Справа от Райли какая-то женщина сказала своей подруге:
— Должно быть, это из той части книги, которую я еще не прочитала.
— Нет, я закончила ее сегодня днем, но я не помню такой главы, — ответила та, как будто смотрела представление в «Куинз-Гейт», а не на женщину, чья жизнь подвергалась опасности у них на глазах.
— Может быть, последует продолжение, — предположила первая дама.
— Я на это надеюсь, — сказала ее подруга. — Это так интересно.
Стивен еще сильнее сжал руку Райли.
— Почему они хлопают? В чем дело?
— Не знаю, — ответила Райли.
— Я знаю, — сказал, выступая из толпы, Мейсон и преградил им путь.
Наступила тишина, было только слышно, как дружно вздохнули стоявшие поблизости дамы.
— Уйди с дороги, Эшлин, — предупредил Стивен. — Или я убью ее на месте.
— А что потом, Кэристон? — спросил Мейсон. — Куда ты пойдешь? Что будешь делать? Я отвечу: тебя повесят. Все кончено. Отпусти ее и отделаешься позором.
Райли заметила, как жадно Стивен глотал воздух. То, что он затем сказал, ей совсем не понравилось.
— Раз я буду опозорен, то и вы оба разделите мой позор, — сказал Стивен. Он взмахнул пистолетом. — Леди и джентльмены, я хочу представить вам мою кузину, мадам Фонтейн.
— Нет! — воскликнула Райли. — Стивен, не делайте этого.
— Но, кузина, я хочу, чтобы весь свет узнал, чем вы прославились в прошлом. Да, друзья мои, эта молодая женщина и есть самая известная шлюха в Лондоне!
Это заявление было встречено неодобрительным молчанием, но у Райли возникло странное ощущение, что недовольство толпы вызывала не она, а Стивен. Осанистый джентльмен встал рядом с Мейсоном.
— Так нельзя говорить о Реджине, — наставительным тоном сказал он Стивену.
— Нет, вы не слушали меня, — возразил Стивен. — Это мадам Фонтейн, незаконнорожденная внучка леди Марлоу.
В толпе негромко переговаривались, а затем раздались легкие аплодисменты.
— Пожалуйста, Стивен, — прошептала Райли. — Больше не надо.
Но Стивен не остановился, ему казалось, что его слушают с восхищением.
— Моя кузина живет с лордом Эшлином без благословения церкви.
— Как добр был Эшлин, что принял ее в свой дом, — заметила пожилая дама, стоявшая в двух шагах от Стивена, и улыбнулась Райли, словно та была самой счастливой девушкой на свете.
— Эшлины всегда знали, как поступать. Подвергнуться такому риску ради леди. — У нее на глаза навернулись слезы. — Вам повезло, — обратилась она к Райли.
— Разве вы не понимаете? — истерично крича, убеждал Стивен своих слушателей. — Она шлюха, ее надо осудить, изгнать из общества. Почему вы так смотрите на меня? Посмотрите на нее — она всего лишь грязная девка!
— Думаю, я достаточно наслушался вас, Кэристон, — сказал молодой человек, которого Райли видела на балу у Ивертона, и, выступив вперед, встал рядом с Мейсоном. — Сочту за честь помочь вам, Эшлин.
— Честь? — зарычал Стивен, направляя пистолет на Мейсона. — У этого человека нет чести. И он умрет как чумная собака!
Райли теперь думала не о том, что произойдет с ней, а о том, что Мейсон в опасности. Она развернулась и толкнула руку Стивена вверх, пистолет разрядился, пуля ударила в потолок, с которого посыпалась штукатурка.
Толпа дружно ахнула.
— Боже мой, — недовольно заметил стоявший слева от Мейсона осанистый джентльмен. |