Она повернулась и увидела, как в комнату быстро вошли двое мужчин в черных жилетах. Позади них стояла Сисси… Сидни стремительно обернулась на Уоттса.
— Прошу прощения, мисс, — сказал он совершенно другим голосом.
Господи… Она узнала этот голос!
Джесс Холстон. Офицер-кавалерист, молодой красавец, которого она выхаживала в Ричмонде после ранения и который позже не дал ей вернуться на Юг вместе со сбежавшим из тюрьмы братом…
— Негодяй! — вскричала Сидни и набросилась на него с кулаками.
Тот перехватил ее руки. Один из вошедших сделал шаг им навстречу, но Джесс остановил его возгласом:
— Сидни, прошу вас…
Она высвободила одну руку и залепила ему хлесткую пощечину.
— Черт возьми, неужели вы хотите, чтобы вас связали?!
Он хорошенько встряхнул девушку. Сидни сделала вид, что обмякла, а когда он отпустил ее, вновь ударила. Джесс чертыхнулся, и в следующее мгновение на ее запястьях защелкнулись железные браслеты. Слезы застилали ей глаза. Сидни прекратила сопротивление. Вздернув подбородок, она устремила на Джесса взгляд, исполненный ярости.
— В карету ее, — спокойно приказал он, снимая с себя накладные баки и бороду. Когда же он вынул из-под жилета большую подушку, заменявшую стариковское брюшко, то окончательно превратился в того Джесса, которого она знала и в которого когда-то влюбилась…
Сидни корила себя за то, что попалась на такой нехитрой уловке. Как она могла не узнать его голос? Как она могла не узнать эти глаза?
— Куда меня? — надтреснутым голосом спросила она.
— В Старый Капитолий, куда же еще, — был ответ.
Тут она вспомнила про негритянку и резко обернулась.
— И ты с ними заодно?
Сисси кивнула:
— Да, мэм.
— Но почему, почему? Ты ведь работала у меня, я тебе доверяла!
— Для вас я была всего лишь еще одной рабыней, мисс Маккензи.
Сидни топнула ногой:
— В нашей семье никогда не было рабов!
— Не было? — Сисси усмехнулась. — Но вы сражаетесь на стороне тех, у кого они есть.
— Я сражаюсь за права свободных штатов!
— Права южных штатов — это прежде всего право владеть людьми. Я не согласна с такими правами.
— Ты ошибаешься, Сисси! Да будет тебе известно, что сам генерал Ли планировал отпустить всех своих рабов и даровать им не нищее существование, какое они влачат на Севере, а достойную и свободную жизнь!
— Мисс Маккензи, я родилась свободной, но потом меня выкрали и продали, как вещь, на Юг. Мой хозяин в Северной Каролине почти каждый день избивал меня своим хлыстом. Даже к своему коню он относился лучше…
— На Юге не все такие!
— Но многие, — возразила Сисси. — У меня до сих пор на спине шрамы. Простите, что подвела вас, но я просто не хочу, чтобы в этой войне победили те, кто торгует и владеет людьми. Это несправедливо.
— Так мы идем, Сидни? — обратился к ней Джесс.
На выходе она обернулась и спросила сухо:
— А где настоящий господин Уоттс?
— Сбежал.
Снаружи ее ждал фургон. Джесс попытался ее подсадить, но она остановила его презрительным взглядом.
— Черт возьми, Сидни, я только хотел…
— Мне ничего, ничего от вас не нужно! — вскричала она.
Глава 14
На Брэнди-Стэйшн Джулиан задержался ненадолго. Вскоре армия северной Виргинии вся пришла в движение. Никто этому не удивился. Все давно знали, что генерал Ли планирует перенести театр военных действий на Север. |