Несомненно, будут и женщины, в его жизни всегда появлялись женщины.
Кроме того, ему предстояла встреча и серьезный разговор с министром иностранных дел.
Да и с членами жокейского клуба он будет часами обсуждать лошадей.
«Хорошенького понемножку»— так говорил он себе не раз в этой жизни.
Лишь несколько дней после возвращения домой Париж держал его воспоминаниями, однако все уходило в прошлое, и только Англия и все связанное с ней являлось тогда для него важным и интересным, и это было в настоящем.
Теперь, увидев злобу на лице графа при его появлении, воспоминания об Ивонн вернулись к нему снова.
Он легко мог понять, что в тот раз смешал французу все карты.
И сейчас он не удивился, обнаружив, как Гастон де Форэ добивается другой очень хорошенькой, а если говорить правду, то просто красивой молодой женщины.
Она стояла на лестнице.
Пока они с графом обменивались колкостями, девушка соскользнула вниз с похвальной быстротой. В дверях она присоединилась к своему защитнику.
Уводя ее прочь, Линворт обратил внимание на ее молодость и отметил, что она вся дрожит.
Потом его новая знакомая вспомнила об оставленной в номере графа шляпке.
И опять маркиз обрадовался представившейся возможности еще раз высказать графу свое отношение к нему.
Он всегда недолюбливал де Форэ.
Ему легко было представить себе, что молодой англичанке, не привыкшей к сомнительным комплиментам, отвешиваемым графом, этот человек показался чудовищем.
Закрыв Вильму в своей гостиной, маркиз медленным шагом вернулся в номер графа.
Тот не находив себе места, явно не оправившись еще от ярости. Когда маркиз вошел, граф спросил его по-французски:
— Господи, что вам теперь здесь надо?
— Ничего более бесценного, чем шляпка леди, лежащая вон на том стуле, — ответил ему маркиз.
Граф оглянулся, увидел шляпку Вильмы и резко бросил маркизу:
— Вы ничего отсюда не возьмете!
Если барышня желает вернуть принадлежащие ей вещи, пускай приходит сама!
— И вы действительно полагаете, что способны помешать мне помочь ей, если я решил это сделать? — удивился маркиз.
Произнося эти слова, он подошел к стулу и взял с него шляпку девушки.
При этом он заметил, как синхронно с его действиями граф сжал кулаки.
— Думаю, вы не в самой хорошей бойцовской форме! — отметил маркиз.
Граф и сам уже подумал об этом, поскольку маркиз был и выше ростом, и более крепкого сложения, поэтому только передернул плечами, отвернулся и отошел к окну.
— Выйдите вон, Линворт, — крикнул он, — и не возвращайтесь! Я всегда надеялся, что никогда больше не буду иметь несчастье опять встретиться с вами.
— Взаимно, — ответил маркиз, — и советую вам держаться подальше от молоденьких англичанок, которые не в состоянии понять извращенные вкусы иностранцев, подобных вам.
Высокомерный тон его слов задел и рассердил графа настолько, что тот смог только грубо прорычать что-то в ответ.
Маркиз весело смеялся, направляясь по коридору к своей двери, держа в руках шляпку Вильмы.
Когда он вошел в гостиную своего номера, он увидел девушку, сидящую в одном из кресел. Бледная как мел, она в изнеможении откинулась на спинку, и он понял, что она в состоянии шока.
Услышав, как он вошел в комнату, она стремительно выпрямилась, как будто все еще боялась чего-то.
— Все в порядке, — сказал маркиз. — Вот ваша шляпка, хотя граф и не имел никакого желания расставаться с ней.
— Спасибо… вам, — смогла выдавить Вильма.
Она попыталась было встать с кресла, но он движением руки остановил ее. |