– Мое предприятие превзойдет когда-нибудь «Эсти Лаудер». И вы будете очень сожалеть. – С этими словами она развернулась и решительно двинулась прочь. Взлохмаченная ветром огненная масса волос плескалась по спине, раскачивающиеся сумки били по бедрам, длинные и острые каблуки замшевых пурпурных туфель стучали по тротуару, как кастаньеты.
– Да, – заметил вдогонку уходящей Дженнифер Жоан, – это было весьма интересным.
– Да, впечатляющим, – медленно и задумчиво сказал Роберт, тоже удерживая взгляд на удаляющейся спине. Почему-то на душе вдруг стало как-то пустынно и одиноко.
– Послушай, бабуля. Будь разумной. Чем бы ни являлось ее предприятие, это нельзя назвать бизнесом. У нее нет бизнес-плана. У нее нет учета доходов и потерь. Нет даже простейшего набора учетной документации, чтобы отслеживать приход и расход. – Он засунул руку в одну из коробок из-под обуви, оставленных этой девицей, и вытащил кипу бумаг в подтверждение своих умозаключений. – Просто беспорядочная куча бумаг. Нельзя заниматься серьезно бизнесом, да еще и просить у других людей деньги на его расширение, если нет налаженной системы учета.
– Вот это как раз и есть твоя задача, – поощрительно улыбнулась Жаклин. – Ты дашь ей полезный совет и проконсультируешь по вопросам финансового делопроизводства. Я знаю, что ты можешь помочь.
– Ты что, вполне серьезно об этом говоришь? – Роберт посмотрел на нее недоуменно поверх своих очков для чтения.
– Достаточно серьезно, – заверила его Жаклин, величественно кивнув.
– Ну а я столь же серьезно против. – Внук снял очки и положил их на стол перед собой. – Мне не нравится вся эта идея. Совершенно не нравится.
Брови Жаклин выразительно поднялись вверх.
– Могу ли я напомнить вам, молодой человек, что мы обсуждаем вопрос о моих деньгах, а не о ваших. С юридической точки зрения я нахожусь в том возрасте, когда имею право самостоятельно принимать решения. И я в здравом уме и памяти, чтобы трезво оценивать ситуацию. Я совершенно свободна в принятии решений и могу делать то, что мне нравится. – Она гордо подняла вверх подбородок и устремила на него взгляд. – Вне зависимости от того, нравится тебе это или нет.
Роберт решил не форсировать событий. На бабулю психологический нажим никогда не действовал. Скорее наоборот, усиливал дух противоречия. Никто и никогда не мог диктовать что-либо миссис Кэррингтон, даже ее дорогой муж, когда он еще был жив.
– Но почему? Во всяком случае, ты можешь объяснить мне, почему ты хочешь инвестировать средства в бизнес этой женщины?
– Хотя бы потому, что ее продукция прекрасна. И еще потому, что она мне нравится, – моментально отреагировала бабуля.
– Да ты же едва ее знаешь. Ты же сама сказала, что встретилась с ней всего несколько дней назад. – Внезапно он задумался, после чего продолжил: – А как вообще произошло ваше знакомство?
– Если я правильно поняла твой вопрос и твои сомнения, то мы познакомились по моей инициативе. Она не пыталась навязать мне свое знакомство или как-то привлечь к себе внимание. Я не первый день занимаюсь бизнесом и знаю все эти ухищрения. Не сомневайся, я умею разбираться в людях и правильно оценивать ситуацию, – мягко упрекнула она внука. – Я случайно услышала ее разговор с владельцем магазина о финансовых проблемах в связи с расширением ее бизнеса. Я сама вмешалась в их разговор, представилась ей…
– Ну вот видишь. Наверняка она знала тебя и специально в твоем присутствии затеяла этот разговор, чтобы вовлечь тебя в него…
Жаклин возмущенно прервала его тираду:
– Я не настолько стара, чтобы утратить остатки разума и сообразительности. |