Изменить размер шрифта - +
— Колетт радостно улыбнулась. — Представляешь, мы вчера узнали, что у нас ожидается прибавление семейства.

Возникший как из-под земли Танер обнял жену за плечи.

— По вашим лицам вижу, что ты уже сообщила ему наши новости.

— Да. Поздравляю вас обоих, — на минуту Бэйли позавидовал счастью, которым светились глаза его старого друга. — Кто бы мог подумать, что самый убежденный холостяк Фокс-Сити вот так вдруг женится, создаст свою собственную семью!

Танер рассмеялся.

— А кто бы мог подумать, что второй самый убежденный холостяк Фокс-Сити тоже женится и будет в процессе создания собственной семьи!

Бэйли хотелось бы возразить, объяснить Танеру, что у них совершенно разные ситуации. Танер женился на всю жизнь, а он, Бэйли, только временно. Когда пройдет конкурс «Мисс Лучшая Молочница» и Мелли забеременеет, он вернется к своему беззаботному холостяцкому существованию.

— Да, наверное, в жизни каждого человека наступает момент, когда он понимает — нет ничего важнее семьи... — Танер поцеловал Колетт в лоб и продолжил: — Но сейчас я немножко отступлю от самых главных жизненных ценностей и пойду пить кофе с Бэйли, и мы поговорим про скоростные автомобили и про детей, которые появляются с еще большей скоростью.

Колетт ткнула Танера локтем в бок. Танер и Бэйли рассмеялись.

— Ладно, ладно, идите, — воскликнула Колетт.

Бэйли приятно было пообщаться с другом. Они поговорили о своих фермах, обсудили вопросы бизнеса. Ранчо Танера было знаменито не только поголовьем элитных коров, но и тем, что на нем занимались разведением племенных лошадей. Мужчинам было интересно обсудить, почему одни фермы в округе процветают, а другие, наоборот, разоряются. Ну и, конечно, они вспоминали старые времена и общих знакомых.

Бэйли был рад тому, что ему удалось хоть на время отвлечься от мыслей о предстоящей беременности Мелли.

Раньше он думал, что, выполнив свою часть договора, он вернется к той прекрасной дружбе, которой наслаждался столько лет. Он представлял себя в роли любимого дядюшки ребенка, которого Мелани произведет на свет.

— Скорей бы уж этот конкурс прошел, дождаться не могу, — сказал он Танеру, когда они, выйдя из кафе, направились к машине Бэйли.

— Город слегка обезумел, да? — поддержал Танер.

— Не город, а люди. Два дня назад Маджи Волгар привела ко мне свою внучку. Девочке лет десять, но когда-нибудь она вырастет и, конечно, станет участницей конкурса, поэтому я как судья должен оценить ее таланты.

— И? — Танер слушал с интересом.

— Я долго отказывался, но в конце концов уступил и согласился. Прежде чем я успел заметить, девочка сунула в огонь две палки, а потом вытащила их. Дым растревожил собак, они подняли жуткий лай. Я боялся, что у Маджи Волгар случится сердечный приступ посреди моего амбара.

Танер засмеялся.

— Ты только подумай, ведь через неделю все это превратится в смутное воспоминание.

— Боюсь, мне предстоит жуткая неделя, — уныло сказал Бэйли.

Через несколько минут он уже ехал домой, и мысли его вновь вернулись к Мелли и к ребенку. Впервые после того, как они заключили договор, он понял — условия их соглашения его не устраивают, он хочет большего.

Нужно поговорить с Мелли. Пусть она поймет — я не могу не участвовать в жизни нашего ребенка.

— Мелли, — позвал он, входя в дом.

Нет ответа. Он обошел каждую комнату, но ее нигде не было. Взглянув в кухонное окно, Бэйли увидел ее и Хитреца во дворе. Они играли. Мелани бегала в одном из своих бесформенных платьев, а Хитрец, повизгивая, путался у нее в ногах.

Платье Мелли не подчеркивало, а скрывало ее фигуру, но Бэйли мысленно видел ее — изящество худенькой спины, маленькую крепкую грудь, длинные стройные ноги.

Быстрый переход