Его лицо выразило только вежливое недоумение и ничего больше.
— Простите, я не понимаю.
— Я устал, мистер Солтер, и не хочу играть с вами в прятки. Куда ни шло еще с вашей милой секретаршей, но не с вами. Вы — представитель синдиката Лас-Вегаса в Пайн-Сити. Флетчер и остальные подозреваются в том, что похитили у синдиката семьдесят тысяч долларов. Ваша задача, или одна из них, — убедиться, взяли они их или нет. Мне же надо знать, приняли вы решение или нет.
Солтер медленно покачал головой.
— Это просто фантастика — то, о чем вы говорите, лейтенант. А вы уверены, что говорите именно с тем человеком? Я хочу сказать, в городе есть еще люди по фамилии Солтер…
— О'кей, — сказал я. — Итак, начнем снова. Вы — Хьюго Солтер, импортер?
— Верно.
— Что вы импортируете?
— Ну, много чего, лейтенант. Главным образом, фотографическое оборудование.
— Вы знаете об убийстве Линды Скотт?
Он кивнул.
— Конечно, лейтенант. Из газет. Я не мог не узнать об этом.
— Где вы были в ту ночь, когда ее убили?
— Насколько помню, здесь, в конторе, — быстро и спокойно ответил он. — Мы работали допоздна: отправляли новую партию роботов и проверяли детали. Со мной, как обычно, была моя секретарша.
— Держу пари, что была.
— В самом деле, лейтенант? Не понимаю вашего тона.
— Вам придется переадресовать упреки моим родителям, — сказал я. — У моего старика был баритон, и мать уверяла, что их медовый месяц был весной любви. Так вот, есть две версии убийства Линды Скотт. По одной, ее убили Говард Флетчер и его компания. По второй — синдикат принял решение, и ее убрал их представитель в Пайн-Сити…
— У меня нет ни малейшего представления, о чем вы говорите, — осторожно сказал он.
— А я и не сомневался, что вы так ответите. Но вот прелестная мысль, мистер Солтер: если ее убил кто-нибудь из них, это своего рода доказательство, что синдикат принял о них решение, не так ли?
Он молча посмотрел на меня. Тогда я поднялся и направился к двери.
— Должно быть, я действительно говорил не с тем Солтером, — вздохнул я. — Но если у вас вдруг возникнут какие-либо соображения по этому делу, можете позвонить.
— Минуточку, лейтенант, — решительно сказал он.
Я обернулся и посмотрел на него.
— Да?
— Вы из службы окружного шерифа?
— Точно.
— И расследуете убийство девушки?
— Опять в точку.
— И вы не интересуетесь… деталями импорта, как таковыми?
— Я заинтересован только в одном: найти убийцу Линды Скотт.
Он поставил локти на стол.
— Тогда, я думаю, смогу ответить на ваш вопрос, если это поможет. Я говорю «нет» о тех леди и джентльменах, которых вы упоминали. Решение еще не принято.
— Спасибо.
— А если бы они его и приняли, — он чуть улыбнулся, — я совершенно уверен, что ничего подобного не произошло бы. Это убийство — грубая работа.
— Рад это слышать. До свидания, мистер Солтер.
— До свидания, лейтенант. Вы сказали, ваше имя Уилер?
— Правильно.
— Надо не забыть передать моему другу. Ему было бы интересно услышать, что в Пайн-Сити есть лейтенант по имени Уилер.
— Должно быть, вашего друга зовут Макс?
— Ну конечно! — Солтер улыбнулся. — Он, как я слышал, вернулся сегодня в казино около семи тридцати.
— Надеюсь, он в добром здравии?
— Немного нервничает, — усмехнулся Солтер. — Небольшая перегрузка, только и всего. |