Изменить размер шрифта - +

     Джереми подошел, молча взял документ, пробежался по нему глазами и, не говоря ни слова, завизировал все ее изменения и расписался.

     — Мой шофер отвезет тебя домой. Завтра я заеду за тобой около восьми.

     — К сожалению, я не успею освободиться до этого времени. Мне нужно быть в Нортоновском художественном музее.

     Он кивнул. По его глазам ничего нельзя было прочесть, лицо оставалось непроницаемо. Изабелла почувствовала себя неуютно и не знала, что еще сказать.

     Джереми вдруг тихо выругался и обнял ее. На этот раз в его поцелуе не было нежности. Это был поцелуй человека, имеющего на нее полное право.

     Но в прикосновении его губ Изабелла почувствовала и какое-то отчаяние, похожее на то, что чувствовала она сама. Ее руки сами собой обвились вокруг Джереми, прижимая его к себе, словно она не хотела отпускать его.

 

 

 

 

ГЛАВА ПЯТАЯ

 

 

     Джереми второй раз посмотрел на часы. Изабелла опаздывала. Он вышел из машины и, бросив ключи парковщику, вошел в Нортоновский художественный музей.

     — Джереми! — раздался позади него чуть запыхавшийся голос Изабеллы. — Прости, что не встретила.

     Джереми остановился и подождал, пока она не поравнялась с ним. На Изабелле было голубое шелковое платье до колен. Волосы уложены в высокую прическу. Она улыбалась, но ее улыбка была чуть напряженной.

     — Что-то не так?

     — Все так. Просто чертовски не хватает персонала. Я должна бежать. Вернусь примерно через час, ну, может, через сорок пять минут. Если хочешь, можешь пока посидеть в баре ресторана. Я присоединюсь к тебе, как только все улажу.

     Выпивать в одиночку ему никогда не нравилось. Особенно сейчас, когда он знал, что Белла где-то поблизости. Он целый день думал о ней, пока Дэниел не возмутился и не посоветовал ему не витать в облаках. И это было тем более необычно, что никогда прежде ни одной женщине не удалось вскружить ему голову настолько, чтобы он забыл о бизнесе.

     — Нет.

     Она накрыла его руку ладонью. Ее изящная рука с тонкими пальцами коснулась швейцарских часов, которые ему подарил отец. Глядя на них, Джереми каждый раз вспоминал его.

     — Джереми, мне правда нужно идти.

     Их пальцы переплелись.

     — Тогда я пойду с тобой. Тушить пожары — мое призвание.

     Подумав секунду и что-то решив про себя, она кивнула, но руки не выдернула. Джереми потянул ее за собой.

     — В самом деле? Ты не похож на пожарника.

     — Ну, пожар бывает разный, — усмехнулся он.

     — Мне это известно, — вполголоса заметила Изабелла.

     — А что, есть какие-то признаки готового вспыхнуть пламени? — Он погладил ее руку.

     — Даже не упоминай. Я сегодня дважды. — Она умолкла.

     Он резко затормозил и развернул ее к себе.

     — Что дважды?

     — Джереми, позже, ладно? Мне нужно бежать.

     — Не раньше, чем ты договоришь.

     Она тревожно оглянулась и прикусила губу.

     Этот жест постоянно вызывал в нем желание заключить ее в объятья и прижаться к нежным губам.

Быстрый переход