Изменить размер шрифта - +

 — Я имела в виду, что вы здесь делаете? — быстро поправилась Дорис.

 — А-а…

 На его губах появилась печальная улыбка. Дорис решительно заставила себя сдержаться. Очевидно, чувство юмора в любом другом мужчине позабавило бы ее, но этого человека нельзя было судить по внешности и воспринимать на веру. К нему нельзя подходить с обычными мерками. У Дорис уже имелась веская причина не упускать из виду этого факта.

 В конце концов, в его интересах привлечь девушку на свою сторону — в ряду других действий, направленных на то, чтобы убедить ее изменить мнение о его чудодейственном центре.

 — Я пришел, чтобы забрать вас, — ответил он, наконец. — Центр не так-то легко найти…

 — Забрать меня? Я не посылка! — ядовито прервала Дорис. — А, учитывая тот факт, что мне удавалось отыскать самые разные адреса в весьма отдаленных уголках мира, вряд ли путь в Уэльс окажется неразрешимой проблемой.

 — Значит, вы все же намереваетесь пройти курс?

 Дорис метнула на мужчину сердитый взгляд. Неужели он действительно думает, что она способна отступить?

 — Конечно, намереваюсь, — подтвердила она.

 — Хорошо.

 — Но курс начнется не раньше завтрашнего утра, а мне необходимо закончить работу, так что извините, но… — язвительно начала Дорис.

 Его темные брови немного приподнялись.

 — Последний поезд в нашем направлении уходит от ближайшей станции в четыре часа дня. Вам придется поспешить.

 Поезд? Девушка уставилась на него.

 — Я не езжу поездом. Я поеду на машине.

 — Боюсь, это невозможно. Людям, проходящим наши курсы, не разрешается приводить в Центр свой транспорт, — твердо ответил Смайлз.

 — Что? Я не верю… вы…

 — Это написано в нашей брошюре, — без намека на извиняющийся тон заявил он. — Я же прислал вам экземпляр.

 Да, прислал. А Дорис тут же швырнула его в корзину для мусора, не пытаясь даже взглянуть туда — она все еще сердилась, что дала втянуть себя в эту бессмысленную авантюру.

 — Я подумал, — продолжал Невил, — что вы бы не отказались, если бы вас подвезли: так естественно предпочитать машину поезду.

 Прищурившись, Дорис подозрительно наблюдала за ним. Какова же истинная цель его визита? Уж конечно, не оказать ей услугу, в этом она не сомневалась. Если бы она не приехала вовремя. Смайлз мог бы со злорадством объявить, что Дорис отступилась от соглашения, и ухватился бы за это, как за очевидное доказательство ее боязни проиграть. Интересно, сделал бы он это?

 — Я не могу сейчас ехать, — раздраженно сказала девушка. — Я еще работаю, и вещи не собраны…

 — Ничего страшного. Я подожду.

 Подождет? Где? Только не здесь, решила Дорис. Но у Смайлза, похоже, было свое мнение на этот счет.

 Он снова внимательно рассмотрел коллаж.

 — Красиво, — сказал он. — У вас прекрасное чувство цвета, а кстати, знаете ли вы, что выбор таких ярких цветов, особенно красного, свидетельствует о властной и амбициозной натуре?

 — А вам, несомненно, следует знать о таких вещах, — насмешливо поддела Дорис. — Это же соответствует вашим занятиям.

 — Да, это один из тех предметов, которые я изучал, — согласился Смайлз, игнорируя ее насмешку, по крайней мере, с виду. Сколько бы ни было в нем лживого, Дорис не могла отрицать у него присутствия подлинного и весьма незаурядного ума. Это означало, что Смайлз умел скрывать свои истинные эмоции — ведь он хотел внушить ей чувство безопасности.

Быстрый переход