Изменить размер шрифта - +
 — Тетя Хэтч ушла на пробежку два часа назад… в лиловом спортивном костюме, как и сказал Свиное Рыло.

— Свиное Рыло? — переспросил Чарлз. — Подходящее прозвище для нашего незваного гостя.

— Да. Похоже, он действительно похитил тетю Хэтч, потому что она до сих пор не вернулась.

— Проклятие! — Чарлз шагнул вперед и тронул ее за руку. — Сочувствую тебе, милая. Позвоним шерифу?

— Ты хочешь еще раз пообщаться с этим болваном Бобби Маком? Когда я рассказала ему о вчерашнем визите Свиного Рыла, он поднял меня на смех.

— Хорошо, обойдемся без шерифа, — согласился он. Наскоро перекусив фруктами и блинчиками, они сели в машину и поехали к парому.

— Не переживай раньше времени, милая, — успокаивал Чарлз. — Твоя тетя ушла из дома всего два часа назад. Я все-таки думаю, что этот маньяк блефовал, утверждая, что она у него.

— Мне бы твою уверенность! — вздохнула Тереза. — Ведь он знал, что на ней надето…

— Да, это подозрительно. — Чарлз помрачнел.

— Будем надеяться, что тетя Хэтч еще появится, и все-таки надо оповестить полицию.

— Ты права. И раз уж мы будем в Галвестоне, заедем заодно к Кларку Суинсону.

— Хорошо.

Чарлз протянул ей свой сотовый:

— Можешь позвонить ему прямо сейчас.

— Отличная мысль.

Приготовив блокнот и ручку, Тереза позвонила в справочную службу, узнала адрес и телефон Суинсона, потом набрала его номер. После четырех гудков в трубке раздался голос. Она немного послушала и обернулась к Чарлзу:

— Это действительно Кларк Суинсон, только записанный на автоответчик.

— Скорее всего это голосовая почта, — высказал предположение Чарлз.

— Какая разница? У меня, например, автоответчик…

— … который не работает, — закончил за нее Чарлз, протягивая руку. — Дай-ка я сам разберусь.

Она пожала плечами и отдала ему трубку. Чарлз секунду послушал и отчетливо проговорил:

— Мистер Суинсон, вас беспокоит Чарлз Эверетт. Мне нужно срочно поговорить с вами по очень важному делу. Пожалуйста, позвоните на мой сотовый… — Он продиктовал номер и нажал кнопку отбоя.

— Похоже, мы с тобой не слишком удачливые детективы, — грустно заметила Тереза.

Чарлз остановил машину в ожидании парома и повернулся к ней:

— Я с тобой не согласен, милая. Скажи, тебе не кажется странным, что в данный момент Суинсона нет дома?

Тереза охнула.

— Ты думаешь, он мог быть Свиным Рылом? И похитить тетю Хэтч?

— А почему бы и нет? Впрочем, я по-прежнему склонен подозревать в этом Маноло Хуареса или Гарольда Робинсона.

Она страдальчески подняла глаза кверху:

— Ну конечно, ведь ты подозреваешь всех подряд! И не забудь про старину Милтона Пиви.

Он хохотнул:

— Правильно, и Милтона Пиви тоже.

На пароме они подошли к поручням и стали смотреть на серые волны канала. День был довольно теплым, морской ветерок приятно обдувал лицо и трепал волосы Терезы. Теперь, когда все более-менее утряслось, у нее появилось время обдумать утреннее происшествие и пожалеть о своих ночных безумствах.

Как она могла утратить бдительность?

Словно угадав ее тревожные мысли, Чарлз обнял Терезу за талию.

— Все в порядке, милая?

Она мужественно улыбнулась: — Да.

Он привлек ее ближе.

— Знаешь, сегодня утром, когда тебе угрожал маньяк, мне было так тяжело сознавать свою беспомощность!

— Я здорово испугалась, — призналась она со вздохом и подняла на него глаза.

Быстрый переход