Изменить размер шрифта - +
Этот парень что-то вынюхивает. Сначала он заявился к твоей бабушке Мейзи, теперь сюда. Я уже говорил, что нам не следует терять бдительность.

Она засмеялась и провела пальцем по его подбородку.

— По правде говоря, Чарлз, мы с тобой совсем потеряли бдительность.

Он усмехнулся:

— Пожалуй, ты права.

— А вообще меня мучает совесть: тетя Хэтч в опасности, а мы тут развлекаемся. Этот маньяк грозился завтра ее убить!

Он поднес ее руку к губам.

— Не волнуйся, милая. Свиное Рыло не будет совершать опрометчивых поступков до тех пор, пока не получит желаемое.

— Ты так думаешь? Но что ему нужно?

— Если б я знал! В любом случае мисс Хэтч — его единственный козырь. Ему нет смысла ее убивать.

— Надеюсь, что ты прав. — Она вздрогнула. — Я чувствую себя такой беспомощной!

Чарлз крепко обнял ее.

— Успокойся, детка. Завтра мы продолжим наше расследование. Поедем в библиотеку и посмотрим дневник Лаффита, а потом еще раз попытаемся найти Суинсона или его мать.

— Да, конечно.

Он уткнулся носом в ее волосы.

— Дай я помогу тебе раздеться.

— Опять? — лукаво спросила она. Он уже расстегивал ее блузку.

— Кажется, ты только что попросила меня об интимной услуге. Ну что ж, я полностью в твоем распоряжении.

— Ах да. — Она обвила руками его шею. — Пожалуйста, можешь начинать.

Он снял с нее блузку и бюстгальтер.

— Забудь про все тревоги, Тесс, — прошептал он, целуя ее грудь.

Она застонала от удовольствия и запустила пальцы в его волосы.

— Постараюсь…

Глава 25

Слава Богу, утром не произошло очередного вторжения Свиного Рыла, но Терезу по-прежнему волновала судьба тети Хэтч. Перед уходом она позвонила бабушке Мейзи и в галвестонскую полицию, но никто не смог сообщить ей ничего нового.

Может быть, Чарлз прав и они найдут ключ к разгадке этой тайны в Либерти?

По дороге туда, в машине, Тереза достала фотокопию дневника Лаффита и очень внимательно ее изучила. Несмотря на свои скудные познания во французском, она сумела перевести несколько фраз. Как она поняла, Лаффит завел этот дневник, уже закончив карьеру капера (Капер — капитан вооруженного торгового морского судна-капера, которое имело разрешение правительства на военный грабеж и нанесение вреда неприятелю (в отличие от пиратского судна, грабившего всех подряд, каперы нападали только на врагов отечества).). Он подробно описывал свои годы на море и последующую семейную жизнь. Просматривая старинный документ, Тереза невольно любовалась каллиграфическим почерком, изящными завитушками вокруг заглавных букв и красивой подписью Лаффита. Записи перемежались с газетными вырезками и даже со стихотворными отрывками. Но она заметила кое-что еще…

— Странно, — пробормотала Тереза, несколько раз перелистнув одну и ту же страницу.

— Что такое? — Чарлз на секунду отвлекся от дороги.

— Страницы дневника очень аккуратно пронумерованы, — объяснила она, — но здесь почему-то пропуск: за 164-й сразу идет 167-я. Не хватает 165-й и 166-й.

— Хм-м, думаешь, Фрэнк потерял эти две страницы?

— Возможно. Надо будет спросить в библиотеке.

— Конечно, — согласился он.

Через сорок пять минут они въехали на территорию Региональной библиотеки и Исследовательского центра имени Сэма Хьюстона.

Когда они вошли в вестибюль библиотеки, женщина, сидевшая за первым столом, с улыбкой спросила:

— Я могу вам чем-то помочь?

— Да.

Быстрый переход