Не говоря уже о том, что оттуда открывается великолепный вид на Лондон, я хочу побеседовать с тобой наедине.
Глаза его скользнули по ее костюму.
— И я не могу себе представить, что ты действительно хочешь отправиться в ресторан в таком виде.
Пози совершенно забыла о своем фривольном костюме и, опустив глаза, увидела золотой лозунг «Вавилона» на своей груди.
Рикардо усмехнулся.
— Но если ты на самом деле не в состоянии мне поверить, то мы можем спуститься в бутик и подобрать для тебя что-нибудь более подходящее. Или я отвезу тебя домой и подожду, пока ты переоденешься.— Он бросил взгляд на золотые часы, мерцавшие на запястье.— Но если мы это сделаем, ты пропустишь ланч. А тебе нужно поесть, потому что не ошибусь, если скажу, что за прошлую неделю ты похудела.
— Это тебя удивляет? — парировала.
— Ничуть,— спокойно согласился он.— Знаешь, у меня тоже не было аппетита.— Он прямо посмотрел ей в лицо.— Не веришь? Посмотри!—И он положил ее руку на свой плоский живот.
Меньше всего на свете ей нужен урок анатомии, где Рикардо был бы учебным пособием!
— Я верю тебе на слово,— быстро сказала она, отдергивая ладонь.
Оказалось, что в апартаменты Рикардо ведет отдельный лифт, и, когда они поднялись на восемнадцатый этаж, Пози поняла почему.
Они шагнули в огромное, застеленное белым ковром пространство. Он поймал ее удивленный взгляд.
— Тебе здесь нравится, не так ли?—спросил он без всякого хвастовства, когда она вошла за ним в комнату, где стоял уже изысканно накрытый стол.
— Ну, что я говорил о виде на Лондон? Великолепно, не правда ли?
— Вид изумительный,— произнесла она еле слышно, осознав, что может прочитать цифры Биг Бена.
— Я могу предложить тебе выпить?
Пози перевела взгляд на стол. На белоснежной скатерти ваза с бордовыми благоухающими розами, в тон им искусно сложенные салфетки, серебро ослепительно сверкает, искрится резной хрусталь.
Она пристально посмотрела на Рикардо, глаза ее сузились.
— Так это было заранее предусмотрено?
Он кивнул.
— Разумеется.
— И ты действительно был убежден, что я соглашусь на ланч?
Его, казалось, ничуть не смутило обвинение, прозвучавшее в ее голосе.
— Я не побился бы об заклад, Пози.— Он улыбнулся.—Я не мог быть убежден, давай лучше скажем, что я был почти уверен.
— Как ты самонадеян,— сказала она тихо и засмеялась.
— Что я могу с этим поделать, женщинам нравится!
— Абсолютно ничего! — вспылила она.— Я передумала насчет ланча…
— Пози,— прервал он мягко,—извини за дерзость. Пожалуйста, останься.
Она хотела заставить себя уйти, но ноги упрямо отказывались подчиняться ей. Вместо этого она позволила Рикардо подвинуть ей стул и, поблагодарив, села.
— Может быть, немного вина?—спросил он, заняв место напротив нее.
Она машинально хотела сказать «нет» — выпитое за ланчем вино всегда клонило ее в сон,— но никогда в жизни ей не хотелось так выпить, как сейчас, и она оставила свои привычки.
— Да, но только чуть-чуть!
Он налил ей бокал шабли, бутылка которого стояла в серебряном ведерке со льдом.
Пози с каждым глотком ощущала, как покой охватывает ее. Она поставила бокал на стол и бросила на своего визави холодный насмешливый взгляд.
— Итак, Рикардо, о чем ты хотел со мной поговорить?
— Не сейчас. Сначала поешь,— скомандовал он.
В последние дни у Пози совсем не было аппетита: меню состояло из одних фруктов и соков. Но когда она увидела гигантских креветок, черные влажные маслины, тончайшие ломтики копченого лосося, изысканный крабовый салат—все эти дары средиземноморской кухни, в которой так много солнца, моря и страсти, впервые за много дней она почувствовала настоящий голод. |