Изменить размер шрифта - +

— Ну и где же мы устроимся? — спросила Сиена.

— Где-нибудь здесь.

— Но по-моему, тут ничего не видно.

— Да, не видно.

— В таком случае...

Малоун улыбнулся:

— Этот городок действительно прекрасное место, чтобы укрыться от преследования Белласара и ЦРУ. — Она кивнула. — Кого здесь только нет! Можешь наврать что угодно, никто ничему не удивится и не станет расспрашивать. В Санта-Кларе, где полным-полно разных бродяг, это не принято. Местным безразлично, откуда у тебя деньги, и номеров социального страхования здесь не спрашивают. Но я решил подстраховаться еще надежнее. — Малоун показал в сторону уходящей вдаль береговой линии. — Вон там настоящий край света. Когда я был здесь в последний раз, мы с приятелем брали напрокат специальный автомобиль-багги для езды по песку. Примерно в пятнадцати милях отсюда небольшой поселок.

— Еще одна деревня?

— Нет. Его даже и поселком назвать нельзя. Полтора десятка фургонов, не больше. Место живописное. Люди там необщительные, замкнутые, так что нас никто беспокоить не будет.

Послышалось слабое гудение моторной лодки.

— Действительно, — проронила Сиена, — чтобы исчезнуть, лучшего места и не придумаешь.

— А потом мы решим, каким будет наш следующий шаг, — произнес Малоун. — Не навечно же мы себя здесь похороним. В конце концов рано или поздно Белласар с таким бизнесом сломает себе шею.

— Ну, этого ты от него не дождешься, — усмехнулась Сиена. Она посмотрела на восток, за песчаные дюны. — А что там, на холме?

— Маяк. Раньше говорили, что он заброшен.

— А можно на него влезть?

— Конечно. Мы непременно когда-нибудь это сделаем. — Он взял ее за руку и тихонько пожал. — И вовсе не обязательно вести здесь жизнь отшельников. Вечерами в городе довольно оживленно. Здесь даже устраивают фиесты. Помню, в последний мой приезд рестораны в Санта-Кларе были совсем неплохие. Многие приезжают сюда специально провести отпуск. В конце концов, если станет совсем плохо, подыщем что-нибудь еще.

 

 

— Я чувствую себя первооткрывательницей.

— Вроде Льюиса и Кларка.

Сиена засмеялась.

— Или капитана Кирка. Из новой серии «Там, где не ступала нога человека».

Чтобы шины не вязли в песке, пришлось снизить скорость до двадцати миль в час. Эта медленная, усыпляющая езда заняла сорок минут; только тогда они обогнули последнюю дюну и остановились. Дальше путь на юг преграждали скалы.

Лагерь оказался совсем не таким, каким его помнил Малоун. Вернее, лагеря вообще больше не существовало. Из полутора дюжин фургонов, которые стояли здесь двенадцать лет назад, осталось только два. Да и то один был опрокинут и полузасыпан песком. Другой имел жилой вид. У входа, под самодельным навесом, сушились на веревке линялые шорты, джинсы и еще какие-то тряпки. Рядом висела рыбацкая сеть. Сбоку виднелась обложенная почерневшими камнями яма для костра. На берег была вытащена рыбацкая лодка, с мотором которой возился высушенный на солнце мексиканец. Неподалеку в воде играли два мальчика. Завидев Малоуна и Сиену, вылезающих из машины, они насторожились и затихли. В дверях фургона появилась женщина с грустными глазами.

Малоун дружелюбно улыбнулся и направился с Сиеной к моторной лодке.

Лицо рыбака было настолько прокопченным, что ему с равным успехом можно было дать и сорок, и шестьдесят лет. Руки под стать лицу. Надпись на бейсбольной кепке вылиняла так, что прочесть ее было невозможно.

Малоун протянул руку и представился по-испански — супруги Дейл и Беатрис Перри.

Быстрый переход