| 
                                     У него характер такой.
 – Чафли хо-офый, – подтвердила с набитым ртом Ксанфия. 
Хлопнув дверью, вбежал, потирая с холода руки, Шышок. Втиснулся между своих, что-то торопливо зашептал оказавшимся рядом. Очевидно, что-то такое важное, отчего те даже перестали жевать. 
Утолив голод, малыши принялись по одному выбираться из-за стола. Они направлялись к камину и там, вертясь у огня, о чём-то переговаривались. Я кивнул Дэйлу, и вместе мы подошли к отделённому от общего зала ширмами будуару, где недавно устраивались Алис, Эвелин и Анна-Луиза. 
– Мы все, – как бы совещаясь, сказал я мальчишке, – устроимся на мешках с паклей. А девочек нужно уложить отдельно. Вот здесь, на кроватях. 
– Почему девочек – отдельно? – непонимающе взглянул на меня Дэйл. – Всегда мы все спали вместе. 
– Ну как же, братец. Обязательно отдельно. 
– Но почему? 
– Люди, Дэйл, делятся на мужчин и женщин. 
– Это я знаю, мистер Том. Я ведь не Тёха. – Он взглянул в сторону мерно жующего узкоглазого крепыша. – В смысле, не дурачок. 
– Ну тогда должен знать и то, что женщины… Они – особенные. 
– Чем же?! 
– Они наполняют мир… Как бы тебе сказать… красотой и теплом. Поэтому к ним нужно относится с внимательностью и заботой. – И твёрдо добавил: – Приехавшие сегодня девочки устроятся на ночь здесь, за ширмами. 
Дэйл, выражая примирительное согласие, пожал плечами и, обернувшись, громко позвал: 
– Ксанфия! Омелия, Грэта, Файна! Идите сюда! 
И, когда маленькая компания собралась возле нас, он, указав жестом, сказал: 
– Мистер Том решил, что вы будете спать отдельно. Вот здесь. 
Ксанфия, поудобнее перехватив свой маленький костыль, шагнула и посмотрела за ширму. И вдруг, восторженно завизжав, устремилась в будуар. 
– Ковры! – звонко выкрикнула она оттуда. – Коврики! Разноцветные одеяла! 
Остальные три немедленно устремились за ней, и до нас долетели звуки возни и восторженные восклицания. 
– Вот так, – сообщил я удивлённо взирающему Дэйлу. – И, кроме того, что нужно сделать ещё кое-что. 
– Что? – с готовностью спросил Дэйл. 
Не пускаясь в объяснения, я подозвал Носатого и спросил: 
– Здесь имеется какой-нибудь большой чан? Чтобы человек мог влезть в него? 
– Зачем влезать в чан, мистер Том? 
– Чтобы вымыться! 
– Ах, да! Они же с дороги… Да, мистер Том, такая посудина у нас только одна. Дубовое корыто с низкими стенками. Большое, в нём даже взрослый поместится. Но… 
– Что – «но»? 
– Мы из него лошадей поим. 
– Другого нет? 
– Нет. 
– Тогда возьми Робертсона, притащите это корыто сюда, ополосните кипятком и наполните горячей водой. Да побыстрее, пока девочки не уснули. 
– Я им сейчас скажу, – двинулся было за ширму Дэйл. 
Я остановил его и тихо спросил: 
– Ты разве не знаешь, что к женщинам нужно входить, только постучав и дождавшись приглашения? 
– Это ещё почему? – недоумённо уставился на меня Дэйл. 
– Я же тебе говорил, – мягко пояснил я. – Они – особенные. 
Снова пожав плечами, Дэйл стукнул в деревянную кромку ширмы и громко позвал: 
– Грэта! 
Тотчас в проёме ширм показалась худая, долговязая девчушка с острым носиком и маленькими бесцветными глазками. 
– Грэта, сейчас принесут большую лохань и горячую воду. Будете мыться.                                                                      |