Рабат не издала ни звука, а просто нагнулась и вытащила Данна из воды. Тот сразу принялся отфыркиваться и отдуваться. Кулик засмеялся, выставив зубы. Смеялся и Данн, казалось ничего не заметивший, рвавшийся обратно в воду. Дэйма, однако, взяла малыша у Рабат и отошла от воды, не обращая внимания на его стенания и причитания. На Кулика она не взглянула. Маара быстро ополаскивалась, держась возле Рабат, застывшей по пояс в воде. Рядом с Рабат плавала рубаха-платье, и женщина пристально смотрела на Кулика. Дэйма позвала Маару, и та вышла из воды, отряхнулась, и вода на тунике мгновенно высохла. Дэйма тем временем отгоняла от своих бидонов какую-то женщину, явно примерявшуюся их украсть. Та ухмыльнулась и отошла прочь.
Вышла из воды и Рабат. Вода стекала с ее туники, и цвет одежды быстро менялся от темного, почти черного, до коричневого, слегка серебристого. Вылезали из воды и остальные, а изгнанные животные понемногу возвращались.
Маара посмотрела на Данна. Он смыл с себя пыль, но волосы остались грязными, спутанными. Она чувствовала, что и у нее голова грязна до невозможности. И когда представится возможность ее вымыть — неизвестно. Они двинулись в обратный путь. Дэйма с четырьмя бидонами, Маара, таща за руку Данна, и Рабат. Данн все время оглядывался и ныл:
— Я в воду хочу! Хочу в воду!
— Тебе нельзя туда одному, — сурово отрезала Дэйма, и Маара поняла, какая сложная задача ложится на ее плечи. Она все время должна следить за братом, ни на минуту не выпуская его из виду.
Скоро вернулись в деревню. Попадались в ней дома и побольше, чем у Дэймы, были и меньшего размера, иные совсем крохотные каменные кубики, крытые сухой травой. Некоторые наполовину или даже полностью развалились. Возле каждого дома каменный резервуар, к которому с крыши подходят трубки и желоба.
Рабат обратилась к Дэйме, и Маара поняла, что разговор зашел о вещах весьма важных.
— Я сегодня доила нашу молочную скотину. Кормила, поила. Ты занималась со своими внуками.
Она сказала это без иронии, но Маара поняла, что истории с внуками соседка не поверила.
— Спасибо, — ответила Дэйма. — Я перед тобой в долгу. — Опять эта фраза произнесена с особым ударением.
— Я взяла половину молока, как обычно.
— Мне теперь нужно больше молока, для детей, — сказала Дэйма.
— Но она дает меньше молока, чем раньше.
— Тогда мне нужно все.
— Но ты ведь передо мной в долгу.
— Отдам за молоко овощами.
— А солдаты?
— Это такой крупный долг, что немного молока не в счет.
— Ну, хоть четверть, — настаивала Рабат.
— Ладно, — сердито согласилась Дэйма, не глядя на Рабат, которая исподлобья, как будто стыдясь, смотрела на Дэйму. — Милые у тебя ребятишки.
Дэйма ничего не ответила.
Они почти дошли. Возле соседнего дома женщины вдруг обнялись. Но чувствовалась в их объятии неискренность.
— У меня почти ничего не осталось, — оправдывалась Рабат. — Без молока…
— Ничего, ничего, не беспокойся, — утешала Дэйма. — Перебьемся.
Рабат, подхватив ведра, ушла к себе, Дэйма с детьми подошла к своему дому.
Маара остановилась возле резервуара.
— Там есть вода?
— Была бы, если бы прошел дождь.
Данн запрыгал, пытаясь зацепиться за что-нибудь и подтянуться к краю резервуара. Дэйма подхватила его кувшин, не дав сосуду опрокинуться, занесла воду в дом, вернулась и подняла мальчика, усадила его на край каменного бака.
— Там скорпион! — крикнул он.
— Свалился, наверное.
Маара тоже пыталась дотянуться до верха. |