Изменить размер шрифта - +

Я подождала, пока переведут.

— Она говорит, что не знает, но она выяснила, кто въехал в квартиру. Это были мужчина и женщина с семьей, — поведала Лори. — Вы поймете, что я не перевожу все слово в слово. Она назвала их более нелицеприятными словами, чем просто мужчина и женщина, потому что считает, они могли предать их, чтобы заполучить квартиру. Фамилия пары была Молнар, Имре и Магдолна Молнар.

 

Глава двенадцатая

 

22 сентября

Тем ранним прохладным утром я сидела, грея руки о чашку с кофе, а подо мной сизой лентой протекал Дунай. Позади меня над Рыбацким Бастионом, где я снова сидела, встречая рассвет, возвышалась церковь Святого Матияша. Над водой поднимается туман, вокруг все замерло — картина этого утра запечалится в моей памяти навсегда.

Они будут здесь через несколько минут, все: дивы, Кароль и Фрэнк. Декорации расставлены: стулья вокруг столика, на котором в ящике лежит «Сталин». Я ощущала, как холод от каменного пола под ногами пробирается по моему телу, подбираясь прямо к сердцу.

Я услышала позади себя шаги. Они все пришли вовремя.

— Красотища! — изумилась Сибилла. — Как ты нашла это восхитительное место?

— Меня сюда привел Фрэнк, — ответила я.

— Что это? — указал Фрэнк на ящик, и все подошли, чтобы посмотреть.

— Фу! — сморщилась Сибилла. — Он настоящий? Скажи, что нет.

Кароль отодвинул крышку, чтобы получше рассмотреть содержимое, и несколько секунд таращился на него, прежде чем обратиться ко мне:

— Это ведь не…? Не может быть…

Я пожала плечами.

— Вполне возможно. Я нашла его в соответствующем месте.

— У него имя-то хоть есть? — рассмеялась Моргана.

— «Сталин», — ответила я.

— Ой, да хватит уже! — заворчала Грэйс. — Зачем ты нас всех сюда притащила? Наверняка не для того, чтобы пялиться на эту нелепость. Рассказывай правду!

— Правду? — протянула я. — Очень интересное слово для тебя, Грэйс. Или мне называть тебя доктор Талия Ляжёнесс?

Кароль, казалось, развеселился.

— Что это ты имеешь в виду? — тяжело выдохнула Грэйс.

— Автора той статьи, где предполагается, что венера подделка? — догадалась Моргана. — Ты о нем говоришь? Хочешь сказать, что ее Грэйс написала?

— Талия, — поправила я. — Одна из трех Граций, вместе с Аглаей и Евфросиной. Они были помощницами богини любви. Ляжёнесс на французском означает «юность». Грэйс Янг, разочарованная возлюбленная Кароля Молнара.

— Так-так-так, — цокнула языком Моргана. — Попалась с поличным, а, Грэйс?

— В этом вопросе ты сама в не менее уязвимом положении, Моргана, — заявила я, а Грэйс расплакалась. — Видишь ли, я поверила в твою историю, по крайней мере, в ту ее часть, где ты рассказываешь, как Кароль шантажировал тебя, поскольку у тебя была с ним интрижка. Ты знала, что я подслушала разговор той ночью в Коттингеме, разве нет? Я полагала, что той женщиной, с которой Кароль порвал в тот вечер, была ты. Но, вообще-то, он ни разу не подтвердил моей догадки. В действительности он был очень осмотрительным. Именно Грэйс он дал от ворот поворот, ведь так?

— Дважды, — рыдала Грэйс. — Он бросил меня дважды!

Моргана с минуту пристально смотрела на меня.

— Ну ладно, — наконец, произнесла она. — Я сделала ему предложение в тот вечер. Я хотела отомстить мужу за то, что он мне изменяет с Кортни.

Быстрый переход