Еду перед подачей на стол она тщательно проверяла, за столовавшимися вместе с господином Нардегом следила — но ничего. Ни у кого даже перстня, подходящего для хранения яда, нет, а на магов они не похожи. Что ж, так даже лучше: вытаскивать клиента с того света гоэте не хотелось. Да и не вышло бы, а на репутации сказалось.
Отчитавшись в проделанной работе, Эллина получила обещанное вознаграждение.
На сообщение о беспочвенности своих подозрений заказчик отреагировал безразличным спокойствием, будто его это совсем не интересовало. Отсчитал лозены, поблагодарил за хорошую работу и предложил оплатить извозчика. Гоэта от предложения не отказалась, и уже через полчаса уютно устроилась на заднем сиденье экипажа.
Было уже темно, моросил мелкий дождь.
Кроме огней фонарей и попадавших в круги их света прохожих и стен домов, мало что было видно, но господин Нардег настоял на том, чтобы Эллина вновь повязала на глаза шарф. Его он пожелал закрепить собственноручно, взяв с гоэты слово, что она снимет повязку только у калитки собственного дома. Эллина не стала спорить, вспомнив о золотых монетах, приятно оттягивавших кошелёк.
Когда экипаж остановился, а кучер сообщил, что они приехали, гоэта, следуя условиям договора, сняла повязку и осторожно сошла на мостовую. Её квартал — это не квартал, гже живёт господин Нардег, здесь на мостовой лужи, дренажной системы нет.
Повозка с тихим шелестом под перестук копыт укатила, оставив гоэту перед погружённой в темноту калиткой собственного дома. Фонарь покачивался над крыльцом — кухарка забыла зажечь ещё один, на улице. Что ж, оно и понятно, — Эллина же не сказала, когда вернётся, а Урсула по вечерам сидела дома.
Гоэта щёлкнула задвижкой и вступила на подъездную дорожку. На всякий случай приподняла подол — тут может быть грязно.
До светлого пятна крыльца оставалось шагов пять, когда её схватили под руки, заткнули рот кляпом и поволокли обратно на улицу, к какому-то закрытому экипажу.
Эллина решительно сопротивлялась, но недолго — терпение у похитителей оказалось коротким, и они предпочли усыпить её тряпкой, пропитанной специальным составом.
Гоэта пришла в себя в каком-то странном, практически лишённом мебели помещении. Здесь были только стол и два стула. На одном из них, лицом к столу, сидела она, скованная заклятием оцепенения. Оно гораздо действеннее верёвок и не причиняет боли.
Голова болела, Эллину слегка подташнивало — последствия принудительного усыпления.
Скрипнула дверь, и в комнату вошёл мужчина. В чём-то тёмном и бесформенном, чтобы нельзя было разглядеть ни фигуры, ни лица.
Бросив короткий взгляд на гоэту, он проследовал за стол, сел и опробовал стоявшие на нём письменные принадлежности.
— Итак, Эллина — это ваше настоящее имя?
Гоэта вздрогнула и кивнула.
У него был холодный, лишённый любых эмоций голос. Со знакомыми интонациями.
Определёно, Эллина уже где-то видела этого человека, слышала этот голос, но где?
— Гоэта, тридцать четыре года. Не замужем, детей нет. Родилась и выросла… Впрочем, неважно. Ваша биография на редкость скучна и банальна. Расскажите мне лучше, что произошло с девушкой по имени Ханна в области Рамит. Честно, откровенно и без утайки.
— Так это связано с той странной смертью? — наконец поняла гоэта. Она ведь с самого начала почувствовала, что там нечисто.
У Эллины не было причин что-то скрывать, и она рассказала всё, что знала. Даже о своих ощущениях.
Человек за столом внимательно её слушал и делал какие-то пометки. Затем замер на мгновение, облокотив подбородок о сложенные ладони, и крикнул кому-то:
— Можете уводить! Доставьте госпожу туда же, откуда забрали.
— Надеюсь, — теперь он обращался к гоэте, — мы с вами никогда больше не увидимся. |