Изменить размер шрифта - +
Бесцеремонно швырнув свою ношу к ногам Лакшми, Фортуна гневно подбоченилась.

— Возмутительно! Поистине возмутительно! Думай о том, голубушка, куда отправляешь свои жертвы и когда! Я вовсе не нуждаюсь в постороннем обществе, когда принимаю ванну — тем более когда гости плюхаются прямо в мою ванну! Хорошо еще, что я люблю мыться в густой пене!

— Никак не могла такого предположить, — смущенно опустила голову Лакшми и постаралась спрятать улыбку. — Прошу вас простить меня, любезная госпожа!

— Ну что ж... — сердито, но более благосклонно проворчала Фортуна, — ничего ужасного, к счастью, не случилось. — Она перевела взгляд на Мэта. — Впредь будьте осмотрительнее, молодой человек, а не то я отправлю весточку вашей супруге и сообщу ей о том, как вы настигаете несчастных дам в самые неподобающие моменты. Предупреждаю вас: не пытайтесь более втягивать меня в ваши махинации, иначе я сделаю так, что мои дротики всегда будут попадать в ваше колесико неверно!

Мэт, потрясенный и униженный, наконец поднялся на ноги.

— Сударыня Фортуна, — извиняющимся тоном забормотал он, — мне, право же, очень неловко. Поверьте, я вовсе не собирался вас беспокоить. — Отважившись взглянуть на Фортуну, он не смог удержаться от улыбки. — Но должен заметить, что полотенце и тюрбан вам очень к лицу.

— Вот как? Какая неприкрытая лесть! — притворно возмутилась Фортуна, хотя явно осталась довольна комплиментом. — Смотрите, впредь ведите себя пристойно.

С этими словами Фортуна в последний раз возмущенно фыркнула, закружилась на месте и исчезла, оставив после себя лишь разноцветное туманное облако.

Мэт облегченно вздохнул:

— Похоже, я должен поблагодарить тебя за спасение, принцесса, но должен признаться: натерпелся я порядком.

— Не за что, — буркнула Лакшми и взяла у Мэта брошь. — Ну и как же мы туда проникнем?

— Но разве нам обязательно туда проникать? Не проще ли вызволить оттуда детей? — обескураженно спросил Мэт.

— Я не стала бы так поступать, — покачала головой джинна. — Это опасно для детей: им могут повредить противодействующие заклинания.

— Конечно! — подхватила Балкис. — Знали бы вы, как худо мне пришлось, когда меня буквально разрывали на части ваше заклинание и охранные чары Арьяспа!

— Вот так, значит, все обстоит... — задумчиво пробормотал Мэт. — Следовательно, кто-то должен проникнуть внутрь камня и вывести детей из заточения. Ясно. — Он обернулся к пресвитеру Иоанну. — Полагаю, вам резоннее возглавить атаку на город, ваше величество. А мы сейчас будем по уши заняты.

— Как скажешь, — кивнул Иоанн, но вид у него был не слишком уверенный.

— Будьте осторожны, — предупредила пресвитера Балкис. — Я невольно подслушала разговор Арьяспа с одним из его приспешников. Он отправил гонца к полководцу, штурмующему Китай, с приказом привести сюда большую часть войска, ваше величество.

— Мне очень жаль, что мы не сможем сопровождать вас, — проговорила Лакшми, не отводя взгляда от розового кристалла, — но сначала мы должны вызволить из колдовского плена наших детей.

— Понимаю, — решительно проговорил Иоанн. — Постараюсь истребить варварскую чуму своими силами. Да поможет вам Фортуна.

— Наверняка поможет, — усмехнулся Мэт, — как только обсохнет. — Он бросил опасливый взгляд в ту сторону, где еще совсем недавно клубилось разноцветное облако. — Благодарю вас, ваше величество.

Быстрый переход