— Откуда она возьмется? Я вовсе не хочу спать.
— Ты уж мне поверь, — настойчиво проговорил Мэт. — Это возможно. Так что если что — понюхай этот ладан.
Сделав несколько десятков шагов, Балкис удивленно призналась:
— И правда, у меня глаза слипаются!
— Понюхай ладан, — велел ей Мэт.
— Но от него исходит такой резкий запах, когда его так много!
— А нам как раз это сейчас и нужно, — объяснил девушке Мэт, и тут его озарило:
— Странно, что ты так брезглива. От кошек, бывает, пахнет намного неприятнее.
Балкис возмутилась:
— Вовсе не обязательно, если за нами хорошо ухаживают!
— Как это — «за нами»? — хихикнул Мэт. — Ты, между прочим, сейчас пребываешь в обличье девушки.
— Кто хоть раз побывал кошкой, останется ею навсегда, — возразила Балкис. — Во мне навсегда останется что-то кошачье, а когда я буду принимать обличье кошки, во мне будет оставаться много человеческого.
— А почему же тогда в котах нет ничего человеческого?
— Коты отвратительны! И если ты хотел обвинить кошек в том, что от них исходят дурные запахи, то тебе следовало говорить о котах!
— Ну... ладно, но все-таки они делают свою работу — ловят мышей и крыс, к примеру.
— Ты что же, хочешь сказать, что я свою работу не делаю? — возмутилась Балкис. — Может быть, я должна перечислить все, что я сделала ради того, чтобы спасти тебя и разыскать твоих котят... детей?
— Не надо, — извиняющимся тоном проговорил Мэт. — Прости, если я тебя обидел.
Балкис не ожидала от него извинений и потому была обескуражена.
— А зачем же тебе тогда понадобилось говорить все эти глупости? — озадаченно спросила она.
— Чтобы перейти маковое поле, — как ни в чем не бывало ответил Мэт.
Балкис несколько секунд непонимающе смотрела на него, потом обернулась и увидела позади широкий луг, поросший маками.
— Труднее уснуть, когда злишься, — пояснил Мэт. Балкис обернулась и снова посмотрела на Мэта — на сей раз более уважительно.
— Ну и хитер же ты, маг! Просто чертовски хитер!
— Тс-с! — Мэт прижал палец к губам. — Ни в коем случае нельзя произносить здесь это слово!
— Почему? — насторожилась Балкис.
— Потому что это слово произошло от слова... Нет, его я тоже не могу произнести. Я тебе потом объясню. А теперь пошли в сад, ладно?
Но стоило им сделать всего несколько шагов между розовыми кустами, как их корни превратились в щупальца и потянулись по земле к Мэту и Балкис.
— Стой! — крикнул Мэт и ухватился за Балкис, чтобы удержаться на ногах. Девушка вцепилась в его руку, но равновесие сохранила. Мэт топнул ногой. Посреди кустов что-то взвизгнуло, и щупальце, сжимавшее правую ногу Мэта, ослабло. Освободив левую ногу, он изо всех сил пнул по ослабевшему щупальцу. Справа послышался сдавленный стон, и щупальце убралось. Мэт развернулся и принялся топтать щупальца, обвившие лодыжки Балкис. Освободив девушку и как следует попинав щупальца, заставив их убраться под кусты, Мэт вернулся на тропинку, но тут же снова застрял. Можно было и не смотреть вниз: его ноги снова были обкручены зловредными щупальцами. Вся тропка впереди просто кишела ими.
— Нужно поколдовать, — дрожащим от страха и отвращения голосом проговорила Балкис.
— Ты права, — сказал Мэт. — И я не думаю, что будь ты сейчас кошкой, ты бы справилась лучше. |