Изменить размер шрифта - +

Алисанда нахмурилась и пристально посмотрела на шарик.

— Внешне — ничего особенного, хотя красиво блестит и видно, что серебряный. А что в нем толку?

— Этот талисман изготовил чародей Савл и сказал, что с его помощью мы сможем вызвать его, если сэру Мэтью действительно будет грозить опасность.

Алисанда еще внимательнее рассмотрела маленький шарик.

— Интересно, как это мы сможем его вызвать? Там и язычка-то нет, стало быть, это не колокольчик!

— Верно, но, если мы произнесем нужные слова, он заговорит, — заверил Алисанду сэр Ги. — Тогда точно такой же шарик, который Савл носит на ремне, зазвенит, а точнее, запищит. Тогда, как обещал чародей Савл, он сможет с нами переговорить, и в том случае, если Мэтью действительно будет в беде, Савл примчится ему на помощь со всей приличествующей чародею скоростью.

— Замечательно, — буркнула Алисанда. — И что же это за магические слова?

— Набор цифр, — ответил сэр Ги и нахмурился — судя по всему, эти цифры для него ничего не значили. — Девять, один, один.

— Девять, один, один? — недоуменно повторила Алисанда. — Интересно, что же это за магическое сочетание цифр?

 

— Сыновья и дочери мои? Послушайте!

Все замерли и обратили к сквайру любопытные взгляды, впрочем, мгновенно переведя их на Паскаля и Мэта. Мэт понял — их особы были предметом оживленнейшей болтовни в доме весь вечер. Одна из девушек протиснулась между двумя молодыми людьми, чтобы лучше разглядеть гостей, — белокурая красавица в шелковом платье с оборочками. Длинная коса лежала на ее молочно-белом плече, большие синие глаза искали Паскаля. А Паскаль, увидев ее, остолбенел и теперь напоминал гончую, сделавшую стойку.

Мэт пригляделся к девушке повнимательнее — судя по всему, это была Панегира. По крайней мере красота ее была такова, что стоила всей болтовни Паскаля. О том, что она собой представляет как личность, Мэт пока судить не решался.

Как только все были представлены друг другу и расселись за столом, Паскаль прошептал на ухо Мэту:

— Мне нужно остаться с ней наедине!

— Спокойно, дружище, спокойно, — пробормотал Мэт уголком рта, ухитряясь при этом улыбаться тем, кто сидел напротив. — Поспешишь и нас вышибут отсюда. Жди, и ты дождешься своего шанса.

— Да нету времени! — срывающимся шепотом отозвался Паскаль. — Ее же могут замуж выдать через неделю, если не скорее! Надо же действовать!

— Это кажется мне маловероятным, — ответил Мэт своей соседке слева.

— Вы считаете союз Латрурии и Меровенса маловероятным? — переспросила дама. — Почему же?

— Тут дело в доверии, — пояснил Мэт. — Ведь столько времени вы были нашими врагами, и нескольких лет явно недостаточно, чтобы поверить, что у твоего бывшего врага только добрые намерения.

— А мне ты собираешься отвечать? — надрывно Прошептал Паскаль.

— Гм? — удивленно воззрился на своего спутника Мэт и шепнул: — Слушай, веди себя прилично и успокойся, иначе тебя вышибут отсюда — десерта не дождешься!

— Ну, если я отойду с ней в сторону, ты сможешь хотя бы компанию отвлечь?

— Это пожалуйста, — вздохнул Мэт. — Но если соберетесь бежать, не жди, что я буду держать лестницу.

— Лестницу? — удивилась соседка слева.

— Я... говорю о дипломатической лестнице, — быстро нашелся Мэт и повернул голову к соседке. — Когда каждая Ступенька — это очередное продвижение на пути к взаимному доверию.

Быстрый переход