..
Все это было нереально, как будто он прочел об этом в книжке. Глаза его устремились к шатру, под своды которого скрылась Алисанда. Он вздохнул. По крайней мере его уход освободит ее от напряжения и устранят неразрешимую проблему на радость матушке настоятельнице. «Да, пожалуй, я хочу домой».
Он встряхнулся и поднял глаза на сэра Ги.
— Значит, вы непричастны к моему переселению сюда. Но всю экспедицию разве не вы устроили?
Сэр Ги покачал головой.
— Я просто искал принцессу и мага, когда они выбрались из темницы, а потом увидел, что стал частью отряда...
— И подтолкнули меня к тому, чтобы я вас вычислил, — подхватил Мэт. — И наверняка из чистого любопытства.
— Нет, затем, чтобы обеспечить вашу безопасность. А так — это ее королевство, она лучше, чем я, знает, что надо делать.
Мэт совсем не был уверен в знаниях Алисанды, было ясно одно: сэр Ги уважает постановления закона.
— Вы просто решили проехаться с нами, да?
— Я обнажал меч, когда это было надо, — спокойно сказал сэр Ги. — И я посвятил вас в рыцари, что было совсем нелишним, потому что это дало вам воинское искусство, столь необходимое в сей трудный час.
В этом был свой резон. В таком мире, как этот, наделение титулом рыцаря, вероятно, автоматически наделяло и воинским искусством.
— Но теперь, когда война окончена, а Алисанда стала королевой, куда вы собираетесь отправиться странствовать — конечно, так, ради развлечения?
Сэр Ги улыбнулся.
— Туда, где творится что-нибудь интересное. В Айбайль, например, — я слышал, там сейчас один барон набирает рыцарей на борьбу с колдуном, пробравшимся в короли. Справедливый и угодный Богу человек этот барон, как я слышал. Может, отправлюсь туда. Хотя, говоря по правде, я уже привык, когда маг под рукой и все дается легче. Мне будет вас не хватать.
— М-да... — Мэта вдруг осенило. — Может, я смогу вам помочь и там. Макс!
— Я здесь, маг! — Искорка была тут как тут.
— Макс, как насчет того, чтобы с этой минуты поступить на службу к сэру Ги?
— Служить наследному принцу, который борется, только чтобы не получить трон? — Искорка даже разгорелась ярче. — В этом есть порочность. Но ничего не выйдет: он не знает внутреннюю природу вещей и не сможет давать мне нужные приказы.
А выучить сэра Ги современной физике Мэту не представлялось возможным. Однако оставался и другой путь.
— А ты сам говори ему, какие приказы отдавать.
Демон довольно закудахтал.
— Ух, какая извращеннейшая порочность! Отдавать приказы, чтобы самому же их выполнять! Да, маг, я согласен.
Искорка подлетела к Черному Рыцарю и забилась в щель между его доспехами.
— Итак, вы отправляетесь в путь, — сказал Мэт сэру Ги. — А Стегоман возвращается к своему народу. Кажется, судьба расстраивает нашу компанию.
— Нет, — прогремел над его головой драконов голос. — У меня другие намерения, маг. Слишком долго я не был дома и слишком много имел дело с людьми. Я все обдумал, мне трудно было бы снова зажить одной жизнью с собратьями. С этой минуты мои пути — пути твоего народа.
— Тогда пойдем со мной! — воскликнул сэр Ги. — В Айбайле мы вместе с тобой таких бы дел натворили!
— Пожалуй. — Стегоман кивнул своей огромной головой. — Но я не должен.
— Не должен? — Мэт уставился на дракона. — Почему?
— Потому что я принес присягу на верность тебе, маг. Куда ты — туда и я. |