Изменить размер шрифта - +
 — Ну а кто вы и откуда, сэр?

— Зовите меня Фадекорт, — последовал ответ циклопа. — Ну а где мой дом и какого рода я сам, не имеет никакого значения до тех пор, пока Зло правит в стране; я — из Ибирии.

— Понятно, понятно! — задумчиво покачал головой старик. — И вы хотите жить по-доброму и по-божески. Конечно, все остальное не имеет значения, если только они не заставят вас стать их союзником. Значит, вы не из Меровенса?

— Нет, хотя мои друзья и оттуда.

— Они оттуда, оттуда! — С этими словами дон повернулся к сэру Ги. — А как вас зовут, уважаемый рыцарь?

— Сэр Ги де Тутарьен, и вы мне оказали честь вашим гостеприимством, милорд де ла Лукка.

— С большим удовольствием я предоставляю вам убежище, с преогромным! И для меня честь, что вы здесь! Я рад вам, я действительно очень рад!

— Ну а мой друг, с которым вы недавно разговаривали, Мэтью Мэнтрел, лорд Маг Меровенса и весьма благородный рыцарь.

— Лорд Маг! — Широко открытые глаза уставились на Мэта. — Мне и в голову не могло бы прийти, что такой выдающийся маг сможет оказаться в самом сердце Ибирии. Хотя... — Брови старика задумчиво сошлись на переносице. — Хотя вы и не похожи на лорда Мага, о котором я слышал.

— Если вы имеете в виду моего предшественника, так он был убит вместе со своим королем, — ответил Мэт. — Я же служу его дочери, я помогал ей выйти из нескольких неприятных заварушек, и посему, когда она снова оказалась на тропе, я был назначен лордом Магом.

— Он необычайно скромен, — вмешался сэр Ги. — Именно благодаря ему в Меровенсе был свергнут узурпатор Астольф, ну а следом за ним и его колдун Малинго.

— Конечно, благодаря мне, только прибавь еще Стегомана, себя самого и каменного великана, вы все стояли вместе со мной, не говоря уже о нескольких тысячах рыцарей-монахов и многочисленных преданных пехотинцах.

— Но в конце концов всех их собрал под знамена королевы именно ты, сэр Мэтью.

— Милорды! Любезные рыцари! — Старик воздел руки. — Достаточно! Я вас умоляю! Я вижу, что лорд Маг был действительно достойным союзником королевы, но сам он не такого высокого мнения о значимости содеянного им.

— Ну, я, конечно, не великий исцелитель всего, как они думают. Да и королева начинает тоже понемногу это осознавать.

— На самом деле? — Старик хитро посмотрел на него, и Мэту показалось, что взгляд пронзил его до самой печенки. — Но я не думаю, что тут только вопрос преданности и союзничества. И я сам кое-что слышал об этой битве. Я слышал о маге, который пробудил великана, сделанного из камня, сровнял с землей замок колдуньи, околдовавшей сотни молодых парней и девушек; о маге, который прорвал осаду вражеской армии. И делал это не один раз, а дважды...

— А также об огромном количестве монахов, которые оказывали мне поддержку! Не говоря уже о рыцарях и тяжеловооруженных солдатах.

— Раз уж вы столь скромны, я не буду говорить об этом. Но не сомневаюсь, что вы достойны своего титула, лорд Маг. Я вижу, что вы верный подданный своей королевы.

Старик видел гораздо больше, чем это хотелось Мэту. Настал момент, когда надо срочно менять тему разговора.

— Ладно, мне надо будет подумать о... кстати, из того, что мне довелось увидеть, я нахожу, что вы и сами не последний волшебник. В конце концов, вам подчиняются разведчики, и вам удается защищать свой замок от нападений соседствующей вражеской армии.

— Это всего-навсего сообразительность и доброжелательность, — покачал головой старик, — как моего деда, так и мои.

Быстрый переход