| 
	Генри Лайон Олди. Маг в законе
	Воровской цикл - 2  Том 1.     He walked amongst the Trial Men     In a suit of shabby grey;     A cricket cap was on his head,     And his step seemed light and gay;     But I never saw a man who looked     So wistfully at the day.     I walked, with other souls in pain,     Within another ring,     And was wondering if the man had done     A great or little thing,     When a voice behind me whispered low,     «That fellow's got to swing.»     Oscar Wilde «The ballad of Reading Gaol»     И вот он шел меж подсудимых,     Весь в серое одет.     Была легка его походка,     Он не был грустен, нет,     Но не видал я, чтоб глядели     Так пристально на свет.     С другими душами чистилищ,     В другом кольце, вперед,     Я шел и думал, что он сделал,     Что совершил вон тот, -     Вдруг кто-то прошептал за мною:     «Его веревка ждет».     Оскар Уайльд, «Баллада Рэдингской тюрьмы». Перевод К. Бальмонта     КНИГА ПЕРВАЯ     ДА БУДЕТ ПУТЬ ИХ ТЕМЕН И СКОЛЬЗОК…     КРУГ ПЕРВЫЙ     СНЕГА КУС-КРЕНДЕЛЯ     – Магия?! Ненавижу!!!     Опера «Киммериец ликующий», ария Конана Аквилонского.     ПРИКУП     Господин полуполковник изволили размышлять.     Дура-муха, вконец обалдев от ранней северной осени, вела себя хмельным побродяжкой, набравшимся сивухи на дармовщинку – взлетала, садилась на бумаги, суча лапками, надсадно жужжала, ползала туда-сюда, тщась вкусить последние радости жизни, что остались на ее недолгом мушином веку. Господин полуполковник поморщились, не глядя мазнули рукой по воздуху; тесно сжали кулак и поднесли его к уху. В кулаке звенела, текла слезным трепетом назойливая букашка-глупость, которой так и так осталось лишь умирать – минутой раньше, минутой позже, какая разница? Толстые, поросшие жестким рыжим волосом пальцы разжались, даруя мухе свободу, и снова – взмах, кулак-тюрьма и истошное жужжание, вопль о пощаде.     Рука резко дернулась. Тельце мухи ударилось о паркет канцелярии, и мгновением позже сверху опустилась подошва сапога.     Все.     Конец.     Господин полуполковник лениво подергали себя за бакенбарды и продолжили умственную деятельность.     – В-ваша бдительность! – в дверь сунулась мерзкая харя в сбитой на затылок фуражке, воняя кислой капустой и утренним перегаром. – В-ваша бдительность!.. так что изволите ведать: от ихнего высоконачалия, господина обер-полицмейстера, к вам личный курьер с пакетом! Велите пускать?     – Пусть обождет.     – В-ваша… так ведь это самое…     – Пшел вон! – не повышая голоса, бросили господин полуполковник прямо в харю, и та, пискнув, исчезла. Как не бывало. По долгу службы покидая столицу, господин полуполковник терпеть не могли провинциальных канцеляристов, «сухарников», как тех презрительно звали зачастую прямо в лицо – липких до тошноты, с их беспробудным пьянством, грязными манжетами и грамматическими ошибками в анонимных доносах.                                                                     |