Изменить размер шрифта - +
Как это он попал на пятый этаж? – озадаченно спросила Пенни.

Уна Слипленд входила в пятерку лучших создателей снов. В очередь за ее произведениями записывались за несколько месяцев до начала продаж, и все равно не было никаких гарантий, что удастся приобрести новинку.

– Клиент сделал заказ, но не заснул в указанное время, всю ночь готовился к экзаменам. А невыкупленные заказы поступают к нам. Я отложил этот сон для себя. Заберу после рабочего дня.

Мотэль хитро подмигнул и сунул коробку куда-то под прилавок.

– Только ни слова Талергуту! Не хочу отсюда вылететь, – со смехом предупредил он. – Пенни, подумай хорошенько и приходи к нам. У нас тут куча преимуществ. Мы даже получаем проценты с продаж.

Видя, как в глазах Пенни вспыхнул интерес, Мотэль поспешил добавить:

– Правда, фиксированный оклад очень низкий.

 

Пенни оставалось только поговорить с мистером Талергутом. Чтобы оттянуть возвращение на первый этаж, она снова пошла по лестнице.

Пенни не представляла, какой отдел выбрать. Для работы на пятом этаже неплохо было бы освоить ремесло уличного артиста, но Пенни не видела себя в этой роли. На четвертом этаже главной проблемой был Спидо, к которому пришлось бы подыскивать особый подход. Третий казался лучшим местом для работы, однако пришлось бы быть предельно осторожной в разговорах с менеджером Мокберри. А в случае с Виго Майерсом смущал не только экзамен, но и необходимость где-то раздобыть утюг, чтобы погладить блузку.

Об этом Пенни подумала, оказавшись как раз на лестничном пролете у второго этажа, где услышала голос менеджера Майерса:

– На втором этаже все сны проданы! Все продано!

 

Пенни уже стояла перед кабинетом мистера Талергута, но решение так и не приняла.

Записка с двери исчезла. Пенни хотела постучать, но заметила, что дверь не заперта. Она заглянула в щель. Мистер Талергут был не один – он разговаривал с Везер, менеджером первого этажа.

– Вы же понимаете, что нам давно не двадцать лет! Это раньше мы носились весь день, и на обед нам хватало одного бутерброда. А теперь на центральную стойку нужен помощник. Признайте, мы не справляемся с работой. Вот смотрите, пока вы сегодня сидели в кабинете и разбирались с заказами, мне пришлось бежать на склад, и за стойкой никого не осталось! Я уж молчу о том, что валюсь с ног от усталости, – жаловалась менеджер.

– Везер, мне действительно очень жаль. Но вы прекрасно знаете, какая нагрузка ляжет на человека. Мы не можем просто назначить кого-то на это место. Потерпите еще немного. Я опрошу сотрудников, и, может быть, найдем добровольца. Хотя и не представляю, кто бы мог согласиться на такую работу. Разве что Виго Майерс… Как вам эта идея?

– Майерс? Менеджер второго этажа? – недоверчиво переспросила Везер.

– У него хорошее образование и большой опыт. Думаю, он будет отличным помощником, – добродушно ответил мистер Талергут.

– О, он не захочет быть моим подчиненным. Но возможно, не откажется занять мою должность… Кто там? – Везер повернулась к двери, почувствовав чье-то присутствие.

Пенни вошла в кабинет, стараясь выглядеть невозмутимой.

– Извините, что прерываю. Я зашла сказать, что закончила обход.

– Ничего страшного! Проходи поближе, – приветливо отозвался мистер Талергут.

Хозяин магазина в мягком кардигане стоял, облокотившись на стул.

– И где ты хотела бы работать? – спросил он.

Везер тоже проявила интерес к судьбе Пенни:

– На твоем месте я выбрала бы второй этаж. Менеджер Майерс очень требователен, но у него можно многому научиться.

Однако Пенни уже знала, чего хочет.

Быстрый переход