Изменить размер шрифта - +

‑ Смогу ли я иметь удовольствие видеть твоё выступление этой зимой? ‑ спросил герцог. ‑ Я подумывал о том, чтобы устроить приём, если Сэндри согласиться на роль хозяйки.

‑ Язмин как раз говорила о том, что отошла от дел, Дедушка, ‑ указала Сэндри.

‑ Ну, я не планирую совсем уж бросить танцы, ‑ возразила Язмин. ‑ Определённо, я бы с удовольствием станцевала для вашей светлости.

‑ Тогда надо что-нибудь организовать. ‑ Ведрис жестом указал женщинам сесть и сам опустился в кресло. ‑ Смею ли я надеяться, что ты здесь для того, чтобы дать совет моей внучке насчёт её нового ученика?

Сэндри объяснила, а Ларк и Язмин добавили деталей. Герцог подал несколько идей для заклинаний, которые они могли бы попробовать с танцами, частично благодаря тому, что он был знаком с репертуаром Язмин гораздо лучше, чем Сэндри, и частично — потому, что он всю свою жизнь работал с магами. Дважды Язмин удалось рассмешить его, что Сэндри наблюдала с большим интересом.

Когда служанка, которая указала Сэндри на эту гостиную, принесла поднос с закусками и освежающими напитками, она глянула на собравшихся и снова исчезла. Вернулась она со всем необходимым, чтобы обслужить четверых, а не троих. Расставив еду и наполнив чашки, она покинула комнату. Вскоре она вернулась явно расстроенной, сделала герцогу реверанс и сказала:

‑ Прошу прощения, ваша светлость, но этот маг миледи провоста докучает лакею…

‑ Если бы ты просто сказала его светлости, что я здесь, не было бы нужды «докучать» кому бы то ни было, не так ли? ‑ осведомился Вулфрик Снаптрап, входя вслед за девушкой. ‑ Я же сказал, что мне немедленно необходимы его светлость и миледи. ‑ Его острые глаза обежали комнату и вернулись к Ларк. ‑ Хотя я был бы не против выслушать мнение и Посвящённой Ларк тоже. Всё равно эти новости должны потом быть переданы в храм.

Язмин встала.

‑ Возможно, мне следует удалиться, ‑ вежливо сказала она. ‑ Миледи, вы и ваш мальчик можете зайти в мою школу в любое время.

‑ Не вижу необходимости в твоём уходе, если заверишь нас в своей осмотрительности, ‑ сказал герцог. ‑ Если только у тебя нет каких-то неотложных дел где-то ещё?

Язмин вернулась на своё место.

‑ Нет, ваша светлость. Даю слово, что никогда не повторю ничего из сказанного здесь.

Она коснулась губ указательным пальцем и поцеловала его в знак молчания. Герцог улыбнулся.

Брови Сэндри поползли вверх. Язмин что, флиртует? Она бросила взгляд на Ларк, та подмигнула в ответ. «А что, идея неплохая», ‑ подумала Сэндри, пока Вулфрик усаживался, а служанка покидала комнату. «Дедушке нужен кто-то, способный рассмешить его. Возможно, роман пойдёт ему на пользу. Со смерти его жены прошёл не один год. Я знаю, что ему одиноко».

«Ты даже не уверена, заинтересована ли Язмин в нём», ‑ сказала она себе.

‑ Кто-нибудь собирался их есть? ‑ спросил Вулфрик, поглядывая на выпечку. Герцог предложил ему угощаться, что тот и сделал.

Вскоре вернулась служанка с ещё одним подносом и бокалом для мага провоста. Как только она ушла, Вулфрик поднял взгляд на герцога и сказал:

‑ Я поэкспериментировал с магией, которую Леди Сэндрилин сняла с вашего Стражника. У нас вагон проблем и маленькая тележка. Тележка — это драконья соль. Маг, который сотворил эту тёмную магию — наркоман.

‑ Откуда ты знаешь? ‑ заворожённо спросила Сэндри.

Вулфрик улыбнулся.

‑ В Лайтсбридже, где обучают магов-ястребов, учат самым разнообразным обнаруживающим заклинаниям. Заклятье обнаружения драконьей соли я до сегодняшнего для творил только дважды, но у меня было такое чувство, что на этот раз оно может сработать.

Быстрый переход