Изменить размер шрифта - +
. — спросил сурово Магистр.

Разговор прервал человек в белоснежной ливрее, который принес вино. Он представился соме-лье ресторана и был несказанно рад обслуживать таких изысканных господ:

— Прекрасный, прекрасный выбор, — затараторил сомелье, — Falerno del Massico, очень редкое вино в наших краях. Его почти никогда не заказывают, только знатоки.

Он надел белые перчатки, бережно, боясь повредить пробку, продел штопор и тихо, без шума вытащил ее. Аккуратно взял бутылку и разлил буквально по глотку.

Вино брызнуло в бокал тяжелыми каплями. Сомелье поднес вино на пробу иностранцу. Тот быстро выпил, одобрительно кивнул. Сомелье быстро наполнил бокал на половину и уже хотел поставить бутылку на стол, как Магистр стиснул его руку и заставил налить бокал до краев. На удивленный взгляд сомелье ответил Любезный.

— Месье устали с дороги, им простительно.

Магистр осторожно поднес переполненный бокал к губам и буквально осушил его. Тут же повеселев, произнес:

— «Пьяной горечью Фалерна, чашу мне наполни, мальчик! Так Постумия велела, председательница оргий».

За столом воцарилась тишина.

— Вы поэт? — глупо спросил сомелье.

— О, Милорд, какие прекрасные стихи, браво, — завопил Любезный.

— Болваны, это не мои стихи, это Катулл из твоего любимого древнего Рима, — сурово произнес Магистр.

Сомелье пытаясь понять, кто такой Катулл, сделался еще более глупым и, не зная, что сказать, спешно удалился.

Ресторан незаметно наполнялся людьми. Магистр осмотрел зал и продолжил прерванный разговор:

 

Прекрасное местечко, не так ли, Любезный?

Да, Монсеньор, а кухня, я вам должен отметить, одна из лучших в Москве.

В этот момент какой-то господин за столиком в центре зала начал громко рассуждать:

— Нет, ну ты мне тогда скажи, а кто писатель, кто?

Его собеседники, два важных господина, в потрепанных костюмах, с козлиными бородами, успокаивали его:

— И ты, Егорушка, писатель, и ты тоже, но они лучше.

— Кто эти «они», дайте на них посмотреть, чем они лучше-то. Это же все писаки — враки, а я, я внес лепту в русскую литературу.

— Конечно, внес, Егор, — грозно сказал один из собеседников шумливого писателя.

— Внес-то ты внес, а толку от этого как с козла молока, — завершил второй.

— А, вот вы как заговорили, вам толк подавай деньгами, а не душами.

— Какими душами, Егорушка, кто видел-то твои писаки…

— Это не писаки, а трилогия, эпос.

— Конечно, эпос, кто спорит, возможно, даже эпопея, но ведь кто это все читал?

Егор зло нахмурился и накрыл ртом стограммовую рюмку из чешского хрусталя. Не успел он проглотить водку, как рюмка выскочила из его рук и торжественно разлетелась об пол ресторана.

Егор громко выругался в рамках литературных приличий и схватил за лацканы пиджака владельца неприглядной козлиной бороды.

— А ты читал, ты все читал — от и до?.. Говори, сукин сын.

Солидный господин в потертом костюме ошалело взирал по сторонам, не зная, что делать.

— Говори, ты все читал? — Егор стал невменяемым.

Владелец козлиной бороды не мог произнести ни слова и лишь боднул головой в знак отрицания.

— То-то и оно, что не читал, а в душу мне лезешь… пошел вон, халдей..

Дальше ничего особенного не произошло, и вся троица дружно опрокинула по очередной рюмке водки. Им тут же принесли горячее — свиную корейку в сыре с овощами, и литераторы, узрев-таки истину, погрузились в свои тарелки.

Иностранный господин с удивлением наблюдал за разговором писателей.

Быстрый переход