Изменить размер шрифта - +
 — Как же, читала. Это о тех людях, которые пытались похитить вас, а потом продать в бордель? Должна сказать, очень занимательное чтение. Держу пари, что сегодня вечером джентльмены выстроятся в очередь, чтобы потанцевать с вами.

 

 

Глава 27

 

 

Спустя час Люсинда все еще не могла успокоиться.

— Я, право, не понимаю, почему леди Милден уверена, что моя в очередной раз подмоченная репутация будет ценным качеством на сегодняшнем балу.

— Не ждите от меня объяснений, — сказал Калеб. — Нюансы поведения светского общества выше моего понимания.

Они стояли в таинственном царстве, куда она даже не мечтала попасть, — в библиотеке-лаборатории Калеба. Он пригласил Люсинду к себе, после того как леди Милден, Патриция и Эдмунд отправились по магазинам. Люсинда сначала удивилась, но любопытство победило. Статус старой девы дозволял некоторую степень свободы, равную той, что имели вдовы. Ей уже не надо было так строго следить за своей репутацией, как Патриции. Тем не менее, визит в дом неженатого джентльмена был, несомненно, смелым поступком.

Впрочем, если дело касается репутации, подумала Люсинда, терять уже нечего.

Отойдя от полки с пыльными томами в кожаных переплетах, она взглянула на Калеба.

— Нет, мистер Джонс, я вам не верю. Вы слишком наблюдательны. Возможно, вам скучны приличия, но я ни на секунду не сомневаюсь, что вы их замечаете. Вам хорошо известно, каких правил придерживаются в светских кругах, но вы предпочитаете игнорировать их, если только они не служат вашим целям.

— И в этом, моя дорогая, истинный секрет силы.

— В вашей семье все придерживаются таких взглядов?

— Это могло бы стать девизом семьи. — Он заметил, что она снова повернулась к полке со старинными книгами. — Здесь трактаты по алхимии. Вас интересует этот предмет?

— Алхимиков древнего мира интересовали преимущественно химические элементы — такие как ртуть, серебро, золото. Я как-то больше склоняюсь к ботанике, как вам известно.

— Мой предок Сильвестр Джонс считал себя алхимиком, но круг его научных интересов был гораздо шире. Он провел множество исследований в области ботаники. Большинство ингредиентов в его проклятой формуле были извлечены из различных растений.

— Вы храните его дневники и записи в этой библиотеке?

— У меня есть некоторые, но не все. Их гораздо больше в хранилище Аркейн-Хаус. Гейб хочет скопировать все записи основателя, чтобы у нас были дубликаты, на случай если какие-либо из них пропадут или будут уничтожены. Но сделать это будет непросто, понадобится много времени.

— Из-за большого объема оставленных документов?

— Из-за этого тоже, но дело еще в том, что мой предок зашифровывал свои работы собственным кодом. Похоже, что некоторых томов все еще не хватает. Когда мы вскрыли склеп Сильвестра, то обнаружили большую библиотеку, но в датах были значительные пробелы.

— А что произошло с недостающими книгами?

— Кто знает? Думаю, что некоторые из них остались в руках трех женщин, от которых, как известно, у Сильвестра были дети. Какие-то записи, возможно, похитили. У него было много врагов и соперников.

— А где вы храните дневники основателя?

Он посмотрел на солидную стальную дверь, вмонтированную в одну из стен.

— Они находятся в этом сейфе вместе с… другими книгами.

Интуиция подсказала Люсинде, что, какими бы ни были эти другие книги, он не хочет о них говорить.

— Какое завораживающее место, — сказала она и, поставив на место книгу, прошла по проходу между двумя длинными книжными стеллажами, читая на ходу названия на кожаных корешках.

Быстрый переход