Изменить размер шрифта - +

Подойдя к ней вплотную, Деннисон тихо сказал:

– Давайте‑ка сразу кое‑что выясним. Мы оба тут по делу, но ваше присутствие меня нервирует, а я не люблю нервничать, ясно?

– Я…

– Ума не приложу, на кой черт вы понадобились мистеру Бетту, но можете не сомневаться, ему вряд ли понравится, если вы будете вертеть задницей, привлекая всеобщее внимание. Так что не открывайте рот и не снимайте плащ, пока не войдете в номер, а там переоденьтесь во что‑нибудь, мягко говоря, более приличное.

– Да ладно вам, – пробормотала Конни. – расслабьтесь. Это же не…

– Если Бетт платит вам столько же, сколько и мне, вы вполне можете сделать ему это маленькое одолжение. Я сыт по горло вашим нытьем. И запомните, – Деннисон погрозил кулаком, – я не из тех, кто не осмелится поднять руку на женщину, если это единственный способ заставить ее замолчать.

Конни скривила губы, но Деннисон продолжил, прежде чем она успела что‑либо возразить:

– Я не шучу, леди.

Конни с деланым равнодушием пожала плечами:

– Да пошел ты…

Она закурила и стала демонстративно смотреть в сторону.

Деннисон вздохнул. Он вовсе не гордился своим поведением, и ему не нравилось опускаться до угроз, однако его терпение иссякло.

Что, черт побери, движет этой особой? Он еще мог понять девочек‑подростков, которые считают торговлю собой самым коротким путем к красивой жизни, но ведь женщина ее возраста должна видеть истину!

«Повзрослеть еще не значит поумнеть», – ответил он сам себе. Возможно, она попросту не умеет ничего другого.

К счастью, в это время на платформе снова появился Граймс.

«Бродит словно призрак», – подумал Деннисон, наблюдая за тем, как киллер отыскивает в куче багажа свой маленький дорожный саквояж.

– Вы пропустили, как наш детектив разыгрывал из себя плохого парня, – сообщила Конни.

Граймс исподлобья глянул на Деннисона, и на мгновение тому показалось, что в безжизненных глазах мелькнула ирония.

– Почему вы исчезли? – поинтересовался он.

– Заметил того, с кем еще не готов встречаться.

«Выходит, скверной истории все‑таки не избежать», – помрачнел Деннисон. Надо было с самого начала обговорить с Беттом детали.

– Пойдем искать отель? – спросил он вслух.

Граймс покачал головой:

– Бетт знает, как связаться со мной, когда я ему понадоблюсь.

– А вам сообщить, где остановимся мы?

– Зачем?

«Может, пронесет?» – оживился Деннисон. Если Граймс уйдет с дороги, останется одна Конни, а ее проще держать под контролем. Потом ею займется Бетт, и детектив сможет вздохнуть спокойно.

В прошлый раз Деннисону очень понравилось здесь, но тогда ему пришлось только изображать туриста. Может, сейчас удастся на самом деле что‑нибудь посмотреть.

– Что ж, удачи, – сказал он Граймсу. Тот улыбнулся:

– Я долго ждал возможности закончить одно дельце, и для меня это настоящее удовольствие, так что удача тут абсолютно ни при чем. Мне понадобится только терпение.

Деннисон нарочито не смотрел на руку‑протез Граймса, но догадался, что она имеет самое непосредственное отношение к делу киллера, в чем бы оно ни заключалось.

Кивнув спутнику на прощание, детектив вручил Конни ее саквояж и поднял два других чемодана.

– Пошли, солнышко, – усмехнулся он. Конни погасила сигарету носком туфли и с явной неохотой последовала за ним.

«Век бы тебя не видеть, – добавил про себя Деннисон. – Но хочешь не хочешь, а мы повязаны».

Он не собирался предлагать ей воспользоваться сложившейся ситуацией.

Быстрый переход