Изменить размер шрифта - +
Конечно, это будет замечательно, но как отогнать тяжелые мысли сейчас?

Джейни долго лежала неподвижно, слушая завывания ветра и барабанную дробь дождя, а затем открыла «Маленькую страну» и позволила Данторну умчать себя прочь от всех своих тревог. Она не заметила, как уснула, и книга выпала у нее из рук.

 

Она исчезает!

 

Я не боюсь умирать. Просто мне не хотелось бы при этом присутствовать.

Приписывается Вуди Аллену

 

1

 

Никогда еще Джоди не теряла сознание. В книге, называемой историей ее жизни, она представляла себя смелой и решительной героиней, способной на отважный поступок, и уж меньше всего на свете ей хотелось походить на пустоголовую куклу, падающую в обморок от страха.

И все‑таки она потеряла сознание.

А очнувшись, чуть было не лишилась его снова. Джоди обнаружила, что лежит на чужой кровати, а рядом сидит молодой мужчина – точная копия того, которого она видела в кукольном домике Вдовы Пендер, только этот был нормального роста. Причиной, по которой Джоди едва не сделалось дурно во второй раз, стало внезапное и горькое прозрение: с загадочным пленником Вдовы не произошло никаких изменений. Окинув взглядом старухину гостиную, девушка вдруг поняла, что смотрит на нее сквозь стеклянные стенки аквариума, стоящего на столе.

Маленький человечек не вырос.

Это Джоди уменьшилась до его размера.

Конечно же, ничего подобного не могло произойти в действительности. Должно быть, все это ей просто снится! Вот сейчас она очнется в своей комнате в теткином доме и, получив столь серьезное предостережение во сне, уже ни за что не отважится на подобное ночное приключение. Для разнообразия Джоди поступит мудро и до утра даже из постели не вылезет.

– Тебе лучше? – неожиданно спросил Маленький Человечек.

Вернее, это Джоди продолжала думать о нем как о маленьком, хотя отныне она сама была не больше мыши. Мужчина обладал приятными, мягкими чертами лица и довольно мощным телосложением. На вид ему было двадцать с небольшим (дети Трущоб наверняка отнесли бы его к классу древнейших ископаемых). Окинув незнакомца внимательным взглядом, Джоди крепко зажмурилась в надежде прогнать наваждение.

«Проснись, проснись», – повторяла она себе.

Увы, все было по‑прежнему.

– Мисс? – окликнул ее мужчина.

Джоди попыталась сесть, но, почувствовав, как все вокруг нее поплыло, поспешила прислониться к спинке кровати и некоторое время старалась не шевелиться. Когда же приступ головокружения прошел, она наконец обратилась к загадочному незнакомцу:

– Это ведь страшный сон, правда?

Тот покачал головой:

– Нет. Это реальность, хотя ее вполне можно назвать кошмаром.

Конечно, для него это реальность. Он ведь является частью сна. И говорит он не как все в Бодбери: в его произношении нет и намека на мягкую картавость, напротив, речь у него четкая и правильная.

– Как тебя зовут? – поинтересовалась немного осмелевшая Джоди.

– Эдерн Ги, – ответил он.

Ну вот, и имя у него как будто выдуманное. Таких и не бывает вовсе.

– А я Джоди, – представилась девушка. – Джоди Шепед.

Эдерн кивнул:

– Я знаю. Я слышал, как ведьма выкрикивала его, когда пускала в ход свои чары.

– Мне она совсем не показалась очаровательной, – огрызнулась Джоди.

– Я имею в виду магию, которую она использовала, чтобы наложить на тебя заклятие.

Магия. Этого еще не хватало! Сейчас одно лишь упоминание о колдовстве вызывало у Джоди сильнейшую головную боль.

– А с тобой что стряслось? – поинтересовалась она у своего нового знакомого. – На тебя тоже наложено заклятие?

Он невесело усмехнулся:

– А ты думала, я таким родился?

– А мне откуда знать? Мы же только что встретились.

Быстрый переход