— Оружие на землю! — приказал Кан.
Попавший в заложники Рой Блэйк выглядел гораздо спокойнее, чем державший его Менсон, который озирался как затравленный зверь. Кан крикнул:
— Не делай глупостей!
— Это убийца! — подал голос Блэйк.
— Неправда, это он пытался меня убить! — запротестовал Менсон. — Он хотел меня застрелить, у меня его пистолет!
— Хватит, — сказал Блэйк, — он тебе не поверит.
Кан в нерешительности переглянулся с Ренцо.
— Бросай оружие, Менсон, — повторил инспектор. — Бежать не получится.
Молодой человек все еще медлил.
— Последнее предупреждение!
Менсон выпустил Блэйка и бросился прочь. Кан выстрелил. Пуля задела плечо молодого человека, и тот, вкрикнув от боли, упал на колени. Блэйк подскочил к нему и ударил. Менсон выронил пистолет и, схватившись за плечо, повалился на землю. Детектив поставил ему ногу на грудь со словами:
— Тебя арестовал Блэйк из агентства «Пинкертон»!
Кан оттолкнул репортера, склонился над молодым человеком и надел ему наручники. Поднимая Менсона с земли, он наконец рассмотрел его вблизи: большие светлые глаза, высокие скулы, гладкая юношеская кожа.
Блэйк насмешливо сказал:
— Давай, Менсон. Скажи, что ты раскаиваешься. Я напишу об этом в газете и тем самым облегчу твою участь.
— Оставь его в покое, — сказал Кан. — Ты и так получишь свое проклятое вознаграждение.
— У тебя нет никаких шансов выпутаться, — продолжал Блэйк. — Дочка Корда тебя выдаст. Ты еще пожалеешь, что не ударил ее сильнее.
— Еще одно слово, адресованное моему подозреваемому, и я упрячу тебя за решетку!
Уводя молодого человека, Кан спиной чувствовал насмешливый взгляд Блэйка. Менсон, раненный, в изорванной одежде, шел с трудом. Он бросил на инспектора взгляд, тяжелый и острый, как русский охотничий нож:
— Я ни в чем не виноват.
— Почему тогда ты бросил мать в таком состоянии?
Лицо Менсона исказилось, и он огрызнулся:
— Не твое дело, сукин ты сын.
Все напряжение предыдущих часов сконцентрировалось в ударе, который Кан нанес Менсону в лицо. Молодой человек упал.
— Говорить будешь, когда я тебе позволю! — закричал Кан, пиная его в живот. — А сейчас заткнись!
Ренцо обхватил Кана руками и оттащил от арестованного:
— Да что с тобой, босс?!
Менсон лежал на земле и стонал. Кан отряхнул пыль с одежды. Его по-прежнему трясло от гнева.
— Уведи его, — сказал он Ренцо.
Молодой полицейский покачал головой.
— Если так пойдет и дальше, — сказал он Кану, — тебе придется лечиться.
6
На Эллис-Айленд Фрейда, Юнга и Ференци встретил доктор Онуф, психоневропатолог, который помогал эмигрантам на собеседовании. Он избавил гостей от необходимости проходить досмотр и заполнять анкеты, и вскоре они сели на паром, доставивший их к причалу, где их ожидал Стэнли Холл, маленький скромный человечек с добродушной улыбкой, в белой соломенной шляпе с черной лентой. Если бы Фрейд не читал статей Холла, свидетельствующих о его потрясающей эрудиции, он решил бы, что перед ним аптекарь. С первых минут Холл покорил Фрейда учтивостью и теплотой.
Усадив гостей в открытую коляску, запряженную двумя рыжими лошадьми, он объяснил:
— Мы едем в «Уолдорф-Асторию», на пересечении авеню Бродвей и Сорок четвертой улицы, — сказал он, повышая голос, чтобы перекрыть стук копыт. — Эта роскошная гостиница пользуется большой популярностью. |