Мак видел, что осталось от Жоржетты Шеблё, — такое не приснится даже в кошмарном сне, и теперь ему было о чем беспокоиться.
Лимузин мягко тронулся и влился в бесконечный поток машин.
— Куда? — спросил шофер-телохранитель.
— В ад, — проворчал Болан, — если не будешь смотреть на дорогу.
Его холодный взгляд встретился в зеркале заднего вида с тревожными кукольными глазками Салли, и он понял, что влип по уши.
В старом добром Нью-Йорке есть за что постоять. И в предчувствии жаркой схватки по его телу вновь пробежала дрожь боевого азарта.
Глава 8
Болан сидел вполоборота на переднем сиденье лимузина, сложив руки на спинке, и пытался оценить психологическую атмосферу в салоне машины. Ее можно было выразить одним словом: напряженность.
Он мягко произнес.
— Не ожидал встретить вас здесь, Барни.
— Откуда вам известно мое имя? — с легким раздражением спросил Матильда.
Болан чуть улыбнулся.
— Да полно вам. Кто не знает Барни Матильду?
— Это вы были на Лонг-Айленде сегодня утром?
Болан продолжал ухмыляться.
— Сегодня утром я побывал во многих местах. А что за дело привело вас в эту тихую заводь?
— Какую тихую заводь? — Разговор протекал, как фехтовальный поединок. Настороженные глаза старика препарировали Болана как биолог лягушку. — Вас называют Омегой, да?
Болан пожал плечами.
— Называйте, как хотите. Альфа или Омега — какая разница?
Матильда взглянул на девушку. Затем сказал Болану:
— Я закурю сигару.
— Я не против, — ответил Болан. — Если вы для этой цели не воспользуетесь шестизарядной зажигалкой.
— С какой стати?
Болан по-прежнему едва заметно улыбался.
— Сейчас трудное время, Барни, — он внимательно наблюдал, как старик доставал сигару и прикуривал. Затем уже без улыбки сказал:
— Жаль, что мы встретились у Тони.
— Почему бы и нет? У Тони хороший сыр, а вино еще лучше.
— Сегодня сыр и вино не полезли бы в глотку.
— Почему?
— Не то место, не то время, не те люди.
Старик усмехнулся.
— Как на 45-й и Лексе, да? А, может, как в парикмахерской на 43-й? Сколько было еще «не тех» мест?
Болан повел рукой.
— Как аукнется, так и откликнется, знаете ли.
Матильда вновь усмехнулся, пыхнул сигарой, еще раз бросил взгляд на девушку.
— Это мисс Кертис, — вежливо представил он ее. — Мисс Кертис, это, по-моему, Альфа и Омега, что означает начало и конец. Он любезно оставляет за нами право выбора.
Болан даже не взглянул на даму. Он спросил старика:
— А кто такая мисс Кертис?
— Она, — мой друг, — резко ответил Матильда. Его раздражение усилилось. — Один из немногих оставшихся у меня друзей. Поэтому не пытайтесь втянуть меня в ваши глупые дела. Я — старый человек и давно покончил с «не теми местами, не теми людьми» и тому подобным. Приберегите это для молодых выскочек. Я кормлю птиц. Я поливаю сад, когда мне этого хочется. Разговариваю с моей красивой подружкой. Завтра я похороню Оджи, потом, наверное, поеду во Флориду и куплю участок земли на берегу моря. Буду кормить проклятых пеликанов. Не возражаете?
Бесстрастным кивком Болан дал понять, что одобряет планы Матильды.
— Хорошее дело, — сказал он.
— Конечно, хорошее. Пусть вся эта страна со своими людишками идет к черту. Что касается меня, я ничего не вижу, ничего не говорю, ничего не делаю. Против этого у вас тоже нет возражений?
— Похоже, вы много знаете, — сказал Болан. — О плохих местах и плохих людях. |