Изменить размер шрифта - +
А то можем прокатиться до Чаринг Кросс, там я знаю одно местечко…

— А «Макдоналдса» тут поблизости нет? — спросил Ванька. — Я бы с удовольствием сходил в «Макдоналдс».

— Да, «Макдоналдс», — кивнула Алиса.

— Ну и вкусы у вас! — рассмеялась Сьюзен. — Вам предлагают обед в каком-нибудь тихом уютном месте, с деликатесными мясными или рыбными блюдами, а вы предпочитаете «Макдоналдс»! Впрочем, о вкусах не спорят… — Она на секунду нахмурилась, задумавшись. — По-моему, ближайший «Макдоналдс» вон там, в сторону Хайгейт Роуд.

Вот так и получилось, что через четверть часа мы сидели в «Макдоналдсе», ели «Биг Маки» и фишбургеры, запивали все это апельсиновым соком и кока-колой, обсуждали то, что видели на Кемден Лок, а Ванька при этом листал свою драгоценную книжицу, пытаясь читать по-английски.

— Я уверен, в ней есть еще не одна подсказка, — объяснил он — как будто мы нуждались в его объяснениях. — Она совсем не случайно попала нам в руки именно сейчас, такие вещи никогда случайными не бывают… Да вот, послушайте!

Он стал читать вслух, с большими запинками и не всегда справляясь с правильным произношением незнакомых слов — впрочем, о значении этих слов легко можно было догадаться по смыслу отрывка в целом.

— «Шерлок Холмс задумчиво повернулся к камину, — читал Ванька, — медленно и тщательно набивая табак в трубку своими длинными худыми пальцами, о силе и ловкости которых преступники не подозревали, пока не сталкивались с цепкой хваткой моего друга. Отсветы пламени лежали на его лице, когда он заговорил: «Если помните, дорогой Ватсон, я не раз утверждал, что когда мы отсекаем и отсеваем все нелогичное и неуместное, то остается истина, какой бы невероятной она ни была. И в данном случае мы должны исходить из того же принципа. Полиция убеждена, что все дело вращается вокруг похищенных бриллиантов. А я говорю: нет, нет и еще раз нет! Суть дела — в обострившейся борьбе за власть в преступном мире. Иначе нам не объяснить, почему погибли грабители, «взявшие» ювелирный магазин в Чикаго и отправившие драгоценности для реализации в Старый Свет, частично в Голландию, частично к нам в Лондон. Они слишком много знали — вот единственный вывод. Но что такого страшного они могли знать? Они знали, на что именно пойдут эти драгоценности, каким целям предназначены послужить — вот следующий вывод, который мы должны сделать. Какую же цель надо так тщательно скрывать? Цель очень зловещую. Я бы сказал, зловеще великую… Если мы предположим, что эта цель — создание новой преступной империи на месте разрушенной мной империи Мориарти, то, думаю, мы угодим в точку. В пользу этого говорит и то, что нам попался очень мощный противник, такой достойный противник, с которым мы давно не встречались. Одно то, как он провел нас на пароходе. Мы были уверены, что среди сходящих на берег пассажиров американского парохода мы его не упустим. А он словно испарился! Этот трюк с исчезновением был великолепен, должен признать. Естественней всего было бы сделать вывод, что преступника на пароходе вообще не было. Но ведь он там был!.. Сейчас я понимаю, что преступник ускользнул от нас под видом странноватой гувернантки, утомившей всех рассказами, какое хорошее место она получила и как непонятно, почему ее не встречают прямо у трапа. Но это означает, что его способности к маскараду не уступают моим собственным… Да, я бы мог сказать, что сама тень Мориарти встала из могилы, чтобы вступить со мной в новую схватку…»

— Ну? — вопросил мой братец. — Что скажете? Ведь все совпадает! И я точно могу сказать: главное в нынешнем деле, которое нас всех зацепило — не бриллианты, а охота за каким-то королем преступного мира! А бриллианты — это так, побочная история.

Быстрый переход