Изменить размер шрифта - +

— А что тут такое происходит? — Исабель вдруг почувствовала, как накаляется атмосфера в этой небольшой комнате.

— Нам всем надо поговорить, — сказала Бернарда.

— Поговорить? О чем? — Исабель хотела отдалить этот разговор, словно предчувствуя, что принесет он им большое горе.

— Тебе предстоит кое-что узнать, — многозначительно объяснила Бернарда, глядя на молчавшую мадам Герреро.

— Узнать о чем? — Исабель почувствовала, что страх тоненьким ручейком заполняет ее сердце. Она отшатнулась от Бернарды, обошла ее и бросилась к матери. — Мама, объясни мне, что тут происходит?

— Сядь, Исабель, — почти приказала ей Бернарда.

— Но что происходит? — вскрикнула Исабель, послушно сев на кровать рядом с матерью. Бернарда осталась стоять.

— Настало время сказать правду, сеньора. — Бернарда буквально прожигала своим взглядом молчаливую мадам Герреро.

Последовала долгая пауза. Растерянная Исабель переводила взгляд с одной женщины на другую, с ужасом замечая, что мадам Герреро побледнела, глаза ее потускнели, а Бернарда, наоборот, с каждой минутой становилась все смелее и требовательнее.

— Что с тобой, мама? — с тревогой склонилась Исабель.

— Мне плохо, доченька, — еле слышно простонала мадам Герреро. Было непонятно, то ли ей действительно стало плохо от волнения, то ли она решила использовать болезнь как предлог для того, чтобы отложить трудный разговор на потом.

— Бернарда, сделай же что-нибудь! — умоляюще воскликнула Исабель.

— Не беспокойтесь, с мадам все в порядке. — Бернарда не сомневалась, что мадам Герреро притворяется.

— Но она почти не дышит! — кричала испуганная Исабель. — Мама! Мама!

Бернарда не спеша подошла к лежащей без движения мадам Герреро и взяла ее за запястье. Посчитав про себя пульс, она опустила руку и спокойно отошла.

— Пульс совершенно нормальный, — насмешливо заметила она.

— Но ведь ей плохо! — не верила Исабель. — Пожалуйста, вызови врача!

— Ах, Исабель, Исабель! — почти пропела это имя Бернарда, прохаживаясь рядом с кроватью. — Когда ты была на учебе в Штатах, за ней приходилось ухаживать в основном мне, и я прекрасно знаю, когда у нее настоящий приступ, а когда она притворяется.

— Но зачем ей притворяться умирающей? — Исабель в ужасе смотрела на Бернарду.

— Потому что мадам необходимо оттянуть время, — пояснила Бернарда.

— О чем ты говоришь? — возмутилась Исабель. — Ты что, с ума сошла?

— Не кричи на меня! — одернула ее Бернарда.

— Кричу! И буду кричать! — Исабель была разгневана поведением Бернарды. — Позови врача!

— Говорю тебе, это не нужно. — Бернарда продолжала сохранять спокойствие, уверенная в том, что мадам Герреро искусно притворяется.

— Позови врача! — Исабель вскочила с кровати, подбежала к двери и широко распахнула ее. — Это приказ!

Бернарда не торопясь направилась к двери. Проходя мимо лежавшей с закрытыми глазами мадам Герреро, она остановилась, зная, что та прекрасно ее слышит, а может быть, и видит сквозь прищуренные веки, и произнесла:

— Как бы вы ни хотели, мадам, но вам не уйти от правды! — Последнее слово она специально подчеркнула. Потом вышла и захлопнула за собой дверь.

— Мама! — Исабель бросилась к лежащей неподвижно мадам Герреро.

Быстрый переход