Изменить размер шрифта - +
Только непонятно было, перед кем она оправдывается, перед собой или перед матерью и Бернардой. А может быть, перед тем, кто звонил ей.

— Ты очень нервничаешь, — заметила мадам Герреро, внимательно наблюдавшая за поведением Исабель и старавшаяся понять, как повествование Бернарды повлияло на дочь. — Тебе не мешало бы хорошенько отдохнуть, — продолжала она. — А завтра…

— Завтра? — прервала ее Исабель. — Но почему завтра? Я не понимаю тебя, мама! — Она подсела к матери. — Я хочу дослушать эту историю сегодня же!

— Но есть такие вещи, Исабель… — попыталась остановить ее мадам Герреро, однако это ей не удалось.

— Да, мама, есть вещи, которые не могут и не должны откладываться!

— Ты никогда до сих пор не спорила со мной, — огорченно заметила мадам Герреро.

— Извини, мама. — Исабель повернулась к Бернарде. На ее лице была написана решимость. — Бернарда, я хочу слышать, что было дальше с этой девушкой, молодым человеком и ребенком, если он появился на свет, — почти приказала она. — Продолжай! — Но, видя, что Бернарда молчит, пришла ей на помощь: — Итак, мы узнали, что этой девушке шестнадцать лет и что она забеременела. Как к этому отнеслась ее семья?

— Семья ни о чем не догадывалась. А Бернарде хотелось только одного, чтобы ее возлюбленный Коррадо узнал обо всем и как можно скорее увез ее из поселка.

После того как Бернарда посетила старую знахарку, Коррадо куда-то исчез. Они не виделись уже несколько дней. Девушке было тяжело в одиночестве переживать страшную новость, «выданную ей» Анжелиной. Ей хотелось поделиться своими переживаниями с любимым, почувствовать его помощь, удостовериться лишний раз в том, что он не изменил своего отношения к ней и по-прежнему хочет видеть ее своей женой.

Пользуясь любым поводом, Бернарда убегала из дома, стараясь, чтобы ее братья не могли следовать за ней. Иногда это ей удавалось. И тогда она искала Коррадо в тех местах, где он мог прятаться. Но все бесполезно. Она никак не могла его найти. Однажды ей повезло. Друг Коррадо посоветовал поискать в старых развалинах, на склоне горы. Развалины эти представляли собой остатки древнего храма, который стоял тут тысячу лет назад.

Бернарда побежала к развалинам. Нет, она не бежала, она летела туда, в надежде, что наконец-то увидит Коррадо. Блуждая между полуразвалившимися колоннами, большими мраморными глыбами, она совершенно случайно натолкнулась на него. Может быть, ему и не очень-то хотелось с ней встречаться, но исчезнуть просто так, не сказав, не объяснив ей ничего, он не мог.

— Бернарда, ты с ума сошла! — бросился к ней Коррадо, испуганно оглядываясь по сторонам. Недавно парня предупредили, что братья Бернарды поклялись убить его при первом же удобном случае. — Тебя могут увидеть здесь!

— Почему ты уже несколько дней не появляешься и не даешь о себе знать? — упрекнула его Бернарда, но потом обняла и прильнула к его груди. — Коррадо! Коррадо!

— А что такое случилось, что ты бросилась меня искать? — отстранил он ее от себя. — Почему ты не дождалась, как мы договаривались, пока я не подам тебе знак? — Коррадо интуитивно почувствовал: произошло нечто такое, что может доставить ему кучу неприятностей.

— Я не могла, — прошептала Бернарда, тяжело вздыхая. — Кое-что случилось… — Бернарда опять начала его обнимать и целовать. — Коррадо, любимый мой, ты мне так нужен, я не могу без тебя больше жить, — шептала она ему на ухо.

— Подожди, Бернарда, потерпи немного, мне сейчас не до поцелуев, — отстранил ее опять Коррадо, только на этот раз более решительно.

Быстрый переход