Человек остановился. — Ведь вы тоунга, не правда ли? Он снова повернулся к ним.
— Я обладаю некоторой мудростью.
Эндрю наклонился к Валери и горячо зашептал ей на ухо.
— Что ты задумала, Валери? Оставь его, пусть он уходит.
— Нет, — ее голос звучал взволнованно, — разве ты не видишь, Эндрю? Это знак.
— Это никакой не знак, — ответил он. — А если и знак, то он указывает, что за нами следили.
— Ничего подобного.
Она завернулась в полотенце так тщательно, как только могла, затем поднялась и шагнула вперед.
— Мудрый сэр, Эндрю и я собираемся пожениться. Можете ли вы сказать нам, будем ли мы счастливы в жизни вместе?
Свет, который горел в глазах высокого, покрытого тенью незнакомца, был отражением света их лампы. Эндрю протер глаза, подозрительный блеск исчез.
— Ты просишь меня заглянуть в будущее. Что заставляет тебя думать, что я могу делать такие вещи? — он быстро взглянул на Эндрю и, не мигая, перевел взгляд обратно. Взгляд старика был напряженный, но не пугающий. — Ведь твой друг знает, что никто не может заглянуть в будущее. В нем достаточно пакеа, чтобы это знать. Предрассудки, молодой человек! Не так ли?
Эндрю шагнул вперед и положил руку Валери на плечо, как бы защищая ее.
— Это так. Но во мне достаточно маори, чтобы с уважением выслушать то, что тоунга пожелает сказать.
Это растопило и без того едва заметную холодность во взгляде старика. Когда туман расступился вокруг него, Эндрю заметил, что он был много старше, чем он предположил сначала.
— Я думаю, что вы будете довольны. Любой глупец увидит, что вы любите друг друга. Это важно. Я думаю также, что вы уважаете друг друга. Это более важно. Также я слышал, что вы смеялись вместе, и это важнее всего. Но, — его выражение неожиданно помрачнело, — вы не будете счастливы, оставаясь здесь.
— Но почему же? — удивилась внезапно обеспокоенная Валери.
— Знаете ли вы, как пакеа, посещавшие эту страну, иногда ее называют? Они говорят, что она похожа на их ад. И именно такой она будет, это произойдет скоро.
Эндрю озадаченно нахмурился.
— Что вы имеете в ввиду?
— Я имею в виду, что вся эта область будет перевернута. Вы должны уехать.
— Но я не могу уезжать, — сказала ему Валери. — Здесь мой дом.
— И мой тоже, — Эндрю начал одеваться. — Что вы подразумеваете под словом «перевернута»?
— Именно это самое и подразумеваю. Перевернута, — теперь его голос прозвучал грустно. — Быть может, вы все равно будете здесь счастливы. Я уже стар и очень устал. Я не могу больше видеть ясно.
— С нами все будет хорошо, — сказала ему Валери. — Не волнуйтесь о нас.
— Хорошо, не буду. Волнения вредны для здоровья.
Он повернулся, чтобы уйти.
На этот раз Эндрю окликнул его, подняв лампу вверх.
— Подождите! Мы пойдем с вами. Вы не найдете дороги без света. Вы еще, чего доброго, упадете в кипящий грязевой источник или еще что-нибудь.
— У меня есть шесть богов, — старый тоунга улыбнулся. — Со мной ничего не может случиться.
С этими словами он словно растворился в тумане.
— Подождите минутку, — Эндрю поспешил вперед. — Пойдемте лучше с нами. Почему бы вам… — его голос умолк.
Он держал лампу так высоко, как только мог. Случайный бриз внезапно разогнал туман вокруг него, но от старика не осталось и следа. Он словно сквозь землю провалился. |