— Нет. Твоя мама и я решаем такие вещи вместе. Может быть, ты сможешь это сделать на будущий год, когда станешь немного старше и сильнее.
Кристофер посмотрел в сторону. В его голосе сквозило разочарование.
— То же самое ты говорил мне в прошлом году.
Но вопрос похода в море больше не поднимался, за что Коффин был сыну благодарен. Он чувствовал себя неудобно от необходимости врать мальчику, но и не собирался также разделять себя и Холли в его сознании, какими бы ошибочными не были суждения его матери. На будущий год, пообещал он себе. Что бы ни говорили проклятые доктора! Во всяком случае, можно послать мальчика в Сидней, не обязательно в Кантон или Шанхай.
Он еще раз обдумал странное послание, прежде чем махнуть на него рукой. В конце концов, оно было вовсе не обязательно написано Туото. Это могло быть завуалированное предупреждение от любого арики, недоброжелательно настроенного по отношению к Коффину. Воинственные вожди, живущие рядом с Оклендом, были не очень-то довольны, глядя, как город наступает на их земли. Они дебоширили, спорили и сражались друг с другом. Любой из них мог заплатить за написание этой записки.
Коффин покачал головой. Если это предупреждение, оно должно было быть сделано ясно. Они пугают его загадками.
Теперь вожди сидели в доме собраний и глядели друг на друга. Они не знали, что еще можно сделать и были от этого в большом расстройстве. Все успокоились только тогда, когда заговорил Арута. Как старейший из присутствующих, он у всех вызывал уважение. Будучи пожилым арики, он еще помнил как жили маори задолго до того, как пакеа пришли в Аотеароа.
— Это только разозлит их, — закончил он.
— Тогда я говорю, пусть это их разозлит, — это был Канехо, один из самых молодых арики.
— Тогда ты разрушишь нашу торговлю, — сказал другой вождь.
Канехо резко обернулся к нему.
— Торговлю? Чем? Кумара? Яйцами? Разве так привыкли жить маори, выращивая еду для пакеа?
— Это выгодно, — напомнил ему вождь.
— Пгх! Нам ничего не нужно от пакеа.
— Ничего? Тогда покажи мне, как выращивать ружья, и я более серьезно подумаю над тем, о чем ты говоришь.
В собрании послышался одобрительный шепот. Другой вождь поднялся и окинул взглядом собравшихся.
— Нам нужны ружья, чтобы сражаться с нашими врагами на юге, с опоу и араке. Ружья и порох мы можем получить только торгуя с пакеа.
— Маори не нужны ружья, — крикнул Канехо. — И без ружей мы могли защищать себя раньше, — он выхватил свою нефритовую дубинку. — Вот все, что нужно маори. Это размозжит черепа пакеа, так же легко, как и опоу.
— Но не на расстоянии, — заметил старый Арута.
— Мы должны что-то сделать, — все глаза обернулись на нового говорящего. Мотави стал арики скорее благодаря своему достоинству и мастерству, нежели происхождению. Он был горд, спокоен, и люди внимательно слушали, когда он говорил.
Канехо немедленно замолчал.
Когда молодой вождь убедился, что привлек всеобщее внимание, он продолжил:
— Мы должны показать пакеа, что они не могут обращаться с нами по-свински и не считаться с нами, когда им это удобно. Те Ровака прав: мы должны продолжать торговать с ними, чтобы получить ружья. Мы берем у них то, что нам нужно: их бога, их оружие, их инструменты. Но мы должны им показать, что можем все это выкинуть в море, если захотим.
— Но можем ли? Их стало много, — напомнил ему Арута.
— Не сомневайся, мудрый.
— Я знаю, что беспокоит Канехо, — внезапно сказал Те Ровака. — Он злится не потому что мы торгуем с пакеа, а потому что племена с запада теперь торгуют с ними больше, чем мы, с тех пор как пакеа выстроили огромное новое па в большом заливе. |