Изменить размер шрифта - +
Вы знаете, зачем она приехала.

Он заговорщицки улыбнулся и прибавил:

– Не попадитесь ей на удочку! Вам ли не знать, какие холодные в форте подземелья!..

– Сырые и промозглые! – закончил Рулз. – Не беспокойтесь. Если вы сделаете, как я просил, мне бояться нечего. Подземельем я пригрожу ей самой… В любом случае я на свой счет не обольщаюсь. Поднимайте поселки Ле-Прешер и Ле-Карбе…

– Нынче же вечером будут пылать праздничные костры и все будут плясать, приветствуя Мерри Рулза!

– Спасибо… А теперь, Пленвиль, ступайте. Она не должна вас здесь видеть. Не то заподозрит неладное, да и вас компрометировать ни к чему. Выйдете и ступайте по правому коридору, так вы наверняка с ней не встретитесь…

– До свидания, майор, – ответил Пленвиль, надевая шляпу. – Удачи вам!

Пока колонист закрывал за собой дверь, Мерри Рулз снова сел за стол. Внешне он был абсолютно спокоен и с головой ушел в бумаги, которыми был завален его стол.

Прошло несколько минут. Наконец вошел гвардеец и доложил о госпоже Дюпарке.

Майор не торопясь встал и, прежде чем Мари появилась на пороге, пошел ей навстречу. Едва ее завидев, он низко поклонился и поспешил предложить кресло.

– Примите уверения в моем глубочайшем почтении, госпожа генеральша! – молвил он.

– Благодарю вас, майор! Здравствуйте! – ответила она, опускаясь в кресло.

Он восхитился тем, что, несмотря на жару, она выглядела прекрасно.

– Счастлив видеть вас, мадам, – проговорил он. – Если бы вы не приехали, я после полудня сам отправился бы в замок Монтань… Меня очень беспокоит эта история с «Быком».

– Меня тоже. Я приехала к вам с тем, чтобы обсудить этот вопрос…

Он снова занял свое место за столом, подумав про себя: «Она нападает, едва успев войти. Осторожно… Игра предстоит нелегкая…»

– Слушаю вас, мадам, – произнес он. Майор не чувствовал ни малейшего стеснения.

Наоборот, он, казалось, чувствовал себя совершенно свободно.

– По здравом размышлении, – начала Мари, – боюсь, что это дело, ответственность за которое вы, так сказать, взяли на себя, нанесет мне моральный ущерб в глазах общественности на Мартинике.

– Вы полагаете? – с сомнением спросил он, всем своим видом давая понять, что не придает этому факту значения.

– Да. Подумают, что это я организовала экспедицию капитана Байярделя. А я даже приказа не успела отдать, как вы сами уже решили отправить «Быка», «Святого Лаврентия» и «Мадонну Бон-Пора» на Мари-Галант.

– Однако, мадам, вы взяли на себя обязательства перед Высшим Советом предпринять именно эту акцию.

– Разумеется. Но мне казалось, что с вашей стороны было бы уместно дождаться моих распоряжений, прежде чем действовать. С другой стороны, не я назначала капитана Байярделя начальником этой экспедиции…

– Вы ничего мне не говорили на этот счет, мадам.

– Байярдель симпатизирует флибустьерам. Зачем же было останавливать свой выбор именно на нем? Воистину, майор, вы действовали с умыслом, надеясь так или иначе меня погубить: сначала – поссорив меня с капитаном береговой охраны, затем – предвидя возможное наше поражение; и я бы не удивилась…

Мерри Рулз перебил ее, с оскорбленным видом проговорив:

– Как вы можете так думать?! Мною всегда руководила одна забота: быть вам полезным…

Он помолчал, опустил голову и покраснел:

– Да как вы можете, мадам, обвинять меня в столь черных мыслях, когда вы знаете о моих чувствах к вам!

– Вот именно! – подхватила она.

Быстрый переход