Тем не менее Габриэль Уврар имел успех, и не только у Фортюнэ, которая ничуть не скрывала свою любовь к деньгам. Поговаривали, что томная, божественная, вечно девственная Жюльетта Рекамье дарила ему свою благосклонность, равно как и некоторые другие красавицы.
Хотя второй возлюбленный м-м Гамелен был ей не более симпатичен, чем первый, этот казался просто отвратительным. Марианна постаралась принять приветливый вид и, подходя к обернувшемуся на скрип двери банкиру, улыбнулась. С возгласом удовлетворения Уврар обхватил руки молодой женщины, запечатлел на каждой поцелуй и, не отпуская, мягко увлек ее к розовой софе, на которой Фортюнэ проводила долгие часы безделья, лакомясь сладостями и читая редкие легкие романы, которым суровая императорская цензура позволяла увидеть свет.
- Почему не прийти ко мне, дорогая красавица, - упрекнул он полным задушевной близости тоном. - Напрасно было беспокоить нашего друга из-за подобной мелочи.
Слово "мелочь" понравилось Марианне. По ее мнению, двадцать тысяч ливров - изрядная сумма и надо быть банкиром, чтобы говорить о ней с такой непринужденностью. Вместе с тем это добавило ей смелости. Уврар продолжал:
- Вы должны были немедленно найти меня.., дома.
Это избавило бы вас от всяких хлопот.
- Но.., я никогда не осмелилась бы, - сказала она, одновременно пытаясь освободить руки.
- Не осмелились бы? Такая красивая женщина? Неужели вам никогда не говорили, что красота зачаровывает меня, что я ее верный раб? А кто же в Париже может быть прекрасней Императорского соловья?
- Императорского соловья?
- Ну да, это так прозвали вас, восхитительная Мария-Стэлла! Вы об этом не знали?
- Видит Бог, нет, - сказала Марианна, которая нашла, что ее собеседник слишком галантен для человека, у которого собираются занять крупную сумму.
Но Уврар уже продолжал:
- Я был на вашем выступлении в Фейдо. Ах!.. Какое чудо! Какой голос, какая грация, какая красота! Я не солгу, если скажу, что вы привели меня в восторг! Я был полностью очарован вами! Этот редкий тембр, такой волнующий, а лебединая шея и лепестки роз вместо губ, из которых бил волшебный фонтан звуков. Кто не был готов преклонить колени от восхищения? Я, например, хо...
- Вы слишком снисходительны, - оборвала его смущенная Марианна, начинавшая бояться, что банкир подтвердит свои слова действием и упадет перед ней на колени. - Прошу вас, однако, оставим в покое тот вечер... Он принес мне совершенно не то, чего я желала.
- О, несчастный случай с вами? Действительно, это было...
- Очень неприятно, и с тех пор вызвавшие его причины только умножились. Так что я прошу извинить меня, если я кажусь вам нетерпеливой и недостаточно учтивой, но я нуждаюсь в уверенности. Вы понимаете прекрасно, что только очень затруднительное положение, в которое я попала, вынудило меня обратиться за помощью.
- К другу... Другу верному и преданному! Надеюсь, вы не сомневаетесь в этом?
- Иначе я не была бы здесь! Итак, я могу рассчитывать на эту сумму.., скажем, послезавтра?
- Безусловно. Вас устроит послезавтра пополудни?
- Нет, это невозможно. Я должна петь в Тюильри перед их величествами.
С трудом, но ей все-таки удалось произвести множественное число. Уврар кивнул с ханжеской улыбкой.
- Тогда послезавтра вечером, после приема? Я буду ждать вас у себя. У меня будет гораздо приятней, чем там.
Мы сможем поболтать. |