— Вот не везёт, — произнёс, усмехнувшись, Азриим. — Мне по нраву покидать рушащиеся города, а не находить их в таком состоянии.
Долган дико рассмеялся.
Ривен не дал презрению отобразиться на своём лице. Он считал слаадов непрофессиональными дураками. Они были столь же недисциплинированны, как дети.
Странник сказал:
— Саккорс был разрушен и потерян в стародавние времена, когда честолюбие величайшего из человеческих магов превысило его способности. Но покров города всё ещё действует.
— Мы можем телепортироваться туда, — произнёс Долган. Он поднял жезл телепортации, сверкнул на Ривена, и засунул его обратно в карман. — Там мы засеем покров, вернёмся и закончим нашу трансформацию.
— Ты плохо слушал, Долган, — сказал Азриим, и продолжил. — Странник сказал, что Саккорс был потерян. А из этого следует, что он не знает, где находятся руины.
Долган уставился на Азриима унылым взглядом. Сумятица мыслей отразилась на его хмуром лице.
— Как мы можем пойти туда, не зная, где находится это место?
— Я уверен, он сообщит нам, — произнёс Азриим, сделав реверанс Страннику.
Маг, хмуро наблюдая за распоясавшимся Азриимом, коротко произнёс:
— Я не смог точно определить местонахождение Саккорса, но мои поиски и прорицания принесли приблизительные результаты.
— Вот видишь? — сказал Азриим брату.
— Покажи это место, — произнёс Ривен, припомнив, как Кейл использовал способности Магадона, чтобы провидеть пункт назначения перед телепортацией. — И мы сможем телепортироваться туда.
— Это место сопротивляется удалённому прорицанию, — сказал Странник. — Даже моему. Но вы сможете обнаружить руины с помощью вот этого. — Маг стукнул о пол посохом, и в воздухе возникло устройство. Ривену оно напомнило расколотый корабельный компас. Тонкая позолоченная игла висела среди бесцветной жидкости в прозрачной колбе, окаймлённой золотом. Всё это покоилось на треноге.
— Похоже на компас, — заметил Ривен. Он видел, как моряки использовали подобные устройства для навигации. Убийца понимал их назначение, хотя сам никогда раньше не пользовался ими.
Странник улыбнулся Ривену.
— И это не далеко от истины. Но этот компас настроен не на излучение магнитного поля твоего мира, а на эманации покрова Саккорса.
— Получается, нам нужно лишь приблизиться к руинам, — произнёс Азриим. — А компас выдаст нам точное направление?
— Да, — сказал Странник. — Я уверен, что Саккорс лежит где–то под водами Внутреннего Моря.
— Под водой? — переспросил Ривен.
— Не переживай, — сказал Азриим, не вдаваясь в объяснения.
— Да, — произнёс маг. — Под водой. Неподалёку от берегов Сембии, рядом с городом Селгаунт.
— Знакомое тебе место, — сказал Азриим, улыбнувшись и хлопнув Ривена по плечу. — Не так давно, я чуть не убил тебя там.
— Я не забыл, — тихо произнёс Ривен, позволяя слааду самому делать дальнейшие выводы.
Странник продолжил.
— Вы выйдете в море на судне, и компас приведёт вас к руинам. Оказавшись там, вы поступите с покровом Саккорса так же, как вы поступили с покровом Города Черепов.
— А что потом? — спросил Азриим.
— А потом появится Венец Пламени, — произнёс маг слегка задумчивым тоном.
— Я имел в виду нас, — заметил Азриим.
— Само собой, вы получите обещанное, — ответил Странник. — Вы завершите своё преобразование в серых, получите свободу и кое–что ещё…
— А кое–что это что? — спросил Азриим.
Странник покачал головой и произнёс:
— Прояви терпение, Азриим. |