Изменить размер шрифта - +
И снова по вернулся к арфисту:

— Элиард…

— Я ездил в Хед, чтобы сообщить ему… что ты, вероятно, утонул. Он сказал — ты, должно быть, еще жив, потому что землеправление не перешло к нему. Вот я тебя и искал — от Кэйтнарда до Кэруэддина.

— А как ты…. — Моргон умолк на полуслове, вспоминая, как пустой корабль кренился набок, как ржали лошади в трюме. — Как же мы оба это пережили?

— Пережили — что? — спросил Астрин. Моргон смотрел на него — и не видел.

— Мы плыли в Ан ночью. Я вез корону Певена Аумского в Ануйн. Команда вдруг исчезла. Мы попали в шторм.

— Команда — что? — переспросил Рорк.

— Они исчезли. Матросы, торговцы — в открытом море… В самую бурю корабль просто остановился, замер на месте и потонул вместе с зерном и животными.

Моргон опять умолк, будто вновь чувствуя, как хлещут его порывы безумного ветра, вспоминая, как кто-то, кто был им самим — и все-таки не им, — лежал на песке едва живой, лишенный имени, лишенный голоса. Он протянул руку, чтобы дотронуться до арфы. Потом, глядя на звезды, горящие под его пальцами, подобные тем, что были на его лице, потрясенный, резко спросил:

— Откуда же она взялась?

— Какой-то рыбак нашел ее минувшей весной, — ответил Хьюриу, — недалеко от того места, где жили вы с Астрином. Она была выброшена на берег. Рыбак принес ее сюда, потому что считал ее заколдованной. Никто не смог на ней играть.

— Никто?

— Никто. Струны были немыми, пока ты не дотронулся до них.

Моргон убрал руку от инструмента. Он увидел, как выражение благоговейного страха, мелькнувшее в глазах Хьюриу, повторяется в глазах Астрина. Когда они посмотрели на Моргона, он снова на мгновение почувствовал себя чужим себе самому. Моргон подошел к Астрину и тихо сказал:

— Спасибо тебе.

Астрин улыбнулся — впервые с тех пор, как Моргон с ним познакомился. Потом он посмотрел через плечо Моргона на Хьюриу:

— Этого достаточно? Или ты все еще собираешься судить меня за попытку убить землеправителя? Хьюриу выдохнул:

— Достаточно. — Его лицо, выражающее упрямство, было темным подобием лица Астрина. — Но я буду тебя судить, если ты выйдешь из этого зала, не дав никаких объяснений по поводу убийства двух торговцев и угроз третьему из-за того, что тот увидел в твоем доме князя Хеда. По всему Имрису ходят о тебе нелепые слухи; я не желаю их множить.

— Зачем мне объяснять? Разве ты мне поверишь? Спроси князя Хеда. Что бы ты со мной сделал, если бы он не обрел голос?

Хьюриу пришел в состояние сильнейшего раздражения и повысил голос:

— А что же, по-твоему, я должен был делать? Пока ты сидел на другом конце Имриса, выкапывал черепки от горшков, Мерок из Тора вооружал прибрежные земли Имриса. Вчера он атаковал Меремонт. Ты был бы сейчас уже мертв, если бы я не послал Рорка и Дета, чтобы вытащить тебя из хижины, в которую ты забрался, как устрица в раковину.

— Ты послал Рорка и Дета…

— Да за кого ты меня принимаешь? Ты что, думаешь, я верю каждой небывальщине, которую слышу о тебе, — включая и то, что ты каждую ночь принимаешь обличье животного и распугиваешь скот?

— Что я делаю? — изумленно вскрикнул Астрин.

— Ты земленаследник Имриса, и ты мой брат, вместе с которым я вырос. Мне надоело посылать гонцов в Умбер каждые три месяца, чтобы узнавать от Рорка, жив ты или уже умер. У меня на плечах война, которой я не понимаю, и ты мне нужен. Мне нужны твои знания и твой ум. И мне нужно узнать следующее: кем были эти торговцы, которые пытались убить тебя и князя Хеда? Они были из Имриса?

Астрин покачал головой.

Быстрый переход