— Почему бы и нет?
Она повернулась, а когда сделала шаг, Молли подцепила ее цепью за ноги. Молли обдумывала именно это и ждала своего часа. Он пришел неожиданно, когда Бесс на секунду отвлеклась мыслями о золоте.
Сделав круг второй ногой, Молли обмотала цепь вокруг лодыжек Бесс и резко поджала ноги, рванув цепь на себя. Бесс упала, ударившись головой об пол. На секунду ее оглушило. Молли занесла утяжеленные железом руки, чтобы двинуть хозяйку по голове.
— Не делай этого, Молли, — остановил ее Майло, входя в комнату.
Девушка с трудом удержалась, чтобы не завершить удар.
— Господи, Майло! Я думала, что ты убит, — выдохнула она. — Я так боялась…
— Знаю.
Он наклонился и вынул из кармана Бесс ключи.
— Не пытайтесь встать, — приказал он женщине. — Лежите спокойно и отдыхайте.
Вот так все и случилось. Когда я оглядываюсь назад, мне кажется, что я как нарочно подоспел вовремя, чтобы Молли не прикончила Бесс. Или просто надолго не вырубила ее, в таких случаях не угадаешь.
Мы не тратили времени зря. Я поймал ее лошадь, оседлал, и мы выехали на тропу, направляясь на юг, в сторону Уэстклиффа, города, о котором слышали. Перед тем как выехать, я сказал старой леди:
— Не знаю, какой бандитский притон вы тут устроили, но вам лучше поискать себе другого напарника. Тот, который поехал за мной, вроде как напоролся на что-то, чего никак не ожидал.
Я отдал Молли лишний револьвер, принадлежавший ранчеро.
— Тебе он понадобится. Дорога нас ожидает длинная и трудная.
— Никогда не думала, что так обрадуюсь, увидев кого-нибудь.
— Мне показалось, что все шло, как надо, — улыбнулся я. — Ты бы убила ее?
— Не знаю. Не думаю, хотя точно не знаю. Но меня так напугали.
— Меня тоже. И я боюсь до сих пор.
Когда мы перевалили гребень горы Митчела, я оглянулся. Над ущельем Падающей скалы висела пыль.
Но у нас были две свежие лошади и ясная цель впереди.
— Я уже начал беспокоиться, — сказал он. — По городу ходили разные слухи. Говорили, что вы украли двух лошадей у Мэгги. Это правда?
— Мы на них уехали, потом отпустили. Они найдут дорогу назад, если не сегодня, так завтра будут дома.
— Она сумасшедшая, как с цепи сорвалась. Хочет, чтобы Молли убиралась отсюда. Я ей говорю, что одна треть ресторана — ее, а она твердит, что слышала об этом, но не верит. Тогда я предложил выкупить у нее заведение.
— И?..
— Продала. Никогда не думал, что согласится, но она была совершенно вне себя. И продала. А я купил. — Он печально улыбнулся. — Мне нужно отдать ей деньги… сегодня.
— Джон Топп заходил?
— Почти каждый день. Вагон опять здесь. Стоит на запасных путях, как и раньше.
— А Бегготт?
— Тоже заглядывал. Ест, не лезет в чужие дела, уходит. В воскресенье ходил в церковь. Не разговаривал ни с кем, за исключением пастора.
— Ты ходишь в церковь, Герман? — удивился я.
— Меня так воспитали. — Он иронически улыбнулся. — Когда был мальчишкой, даже пел в хоре. С тех пор не пел ничего, кроме ковбойских песен у костров.
Он приготовил нам на кухне поесть.
— Город весь кипит, — продолжил повар. — Все только и говорят, что о куче денег, которую оставил Натан Альбро. Будто он спрятал тут несколько миллионов.
— Может, так оно и есть, — заметил я, — но Натан Альбро ловкий человек. |