Изменить размер шрифта - +
Асни стояла и рассматривала дорогу в Вольфинден, которая вилась через пустынные поля и равнины.

— Мне совсем не нравится эта дорога Темных Альфаров, — заметила она. — Свинопас говорил, что нужно идти по Вольфинденской дороге, и у нас не будет никаких трудностей. Почему же мы отошли так далеко от дороги и идем здесь, где всю ночь бродят толпы вооруженных Темных Альфаров?

— И я думаю об этом же, — встревоженно согласился Скандербег. — Но вы сами решили, что Графнгримру можно верить. Я никогда не был в Вольфиндене. Графнгримр, скажи что–нибудь чтобы рассеять сомнения.

Графнгримр пожал плечами:

— Я могу только сказать, что мы в опасной стране, опасной для тех, кто не знает Темных Альфаров. Вы можете не сомневаться и верить, что я проведу вас самым лучшим путем, если мы пойдем в Вольфинден.

— Мне все равно это не нравится, — перебила его Асни и отвернулась с гримасой. — Мы пойдем за тобой, но молот будет у меня в руках, и я советую помнить об этом. Предлагаю всем быть настороже.

День выдался сумрачный, со шквалами дождя и снега. В низинах лежал туман, скрывающий дорогу. Стены Вольфиндена, деревья, все было окутано серой непроницаемой пеленой. Дважды путникам пришлось нырять в укрытия за камни и кусты, чтобы пропустить отряд Темных Альфаров. Килгор рискнул выглянуть и посмотреть на них. Но он немного увидел. Отряд маленьких, одетых в темное, людей, быстро скрылся в тумане, спеша по каким–то делам. У Скандербега на лице отразилась тревога.

Килгору показалось, что они идут очень медленно, но вдруг в тумане, всего в пятидесяти шагах от них возникла черная громада. Графнгримр прошептал:

— Здесь Темные Альфары перелезают через стену. Нам нужно торопиться, потому что во время подъема мы будем видны всем.

Между огромных камней тропа круто уходила вверх. Иногда она превращалась в еле заметные ступени, вырубленные в черной лаве. Путникам приходилось пробираться по самому краю обрывов, и только небольшие трещины в стене помогали им удержаться и не упасть в пропасть. По мере того, как они поднимались, туман рассеялся и перед людьми открылся вид Гардара. Картина была столь удручающая, что Килгор поразился до глубины души. Мрачные леса, как лишаи, покрывали поверхность серых, безрадостных холмов. Каменные хребты были похожи на рыбьи скелеты. Ветры и снега полностью оголили их. Замерзшие реки, как железные обручи стягивали всю страну. Черную сторону Трайдента окутывал густой туман, который медленно распространялся к югу.

Путешественники достигли вершины к полудню, более сумрачному, чем рассвет. Развалины лежали перед ними. Они все заросли травой и мхом. Лишь кое-где возвышались остатки стен с пустыми глазницами окон. От крепости осталась одна черная башня и большие ворота привели их на мощеный камнями двор. Между камнями росла жесткая трава. У путников не возникло желания задержаться здесь. Перед ними простиралась пустынная равнина, когда–то зеленая, а теперь серая и туманная. Это было огромное кладбище. Килгор с изумлением смотрел на него. Ведь именно здесь находились могилы людей, первыми поселившихся в Скарпсее.

Люди молча прошли через развалины огромного холма. Килгор был изумлен его размерами. Казалось, что его создали великаны. Холм производил ошеломляющее впечатление, особенно в сравнении с лачугами из дерева и земли, которые создавались теперешними людьми. Килгор всегда считал, что Брандсток-холл — огромнейшее сооружение в Скарпсее. Но по сравнению с этим холмом он выглядел жалкой избой.

— Какое прекрасное сооружение, — сказал Килгор, плотнее закутываясь в плащ, чтобы укрыться от ледяного ветра.

— И чем скорее мы уберемся отсюда, тем лучше, — добавила Асни.

Возле заросшей травой стены Графнгримр остановил отряд и начал вместе со Скандербегом рассматривать карту, чтобы решить, как быстрее пересечь кладбище и дойти до Гримшлага, расположенного за ним.

Быстрый переход