|
— Сэр Томас Баррет? У меня к вам послание. От Великого магистра, — уточнил гость на неплохом английском с густым акцентом, какой звучит на юге Франции. Томас, кивнув, жестом пригласил гостя сесть.
— Если желаете, можно прибегнуть к языку Ордена, — сказал он на французском.
— Было бы отрадой моему слуху, — одобрил гость, теперь уже на своем родном наречии.
— Им, — Томас кивнул в сторону своих слуг, — о моей прежней жизни известно немногое. Чтоб не распускали слухов по округе. Она и без того тесна, а сторонников римско-католической церкви здесь и без того не жалуют.
— Понимаю.
— Джон, можешь идти, — обернулся Томас к слуге. — Ханна, и ты тоже.
Когда дверь за ними закрылась, Томас, стоя напротив стола, пристально вгляделся в посланца:
— Ну так что?
— Великий магистр…
— Это который? — перебил Томас.
— Как понять «который»? — несколько растерялся молодой человек.
— Прошу прощения, — спохватился Томас. — Я несколько отошел от дел, в том числе и от тех, что в Ордене. А потому понятия не имею, кто его в данное время возглавляет.
— В самом деле? — посланец не смог скрыть своего удивления. — Лично я служу Великому магистру Жану де ла Валетту.
— Ла Валетт, — Томас задумчиво кивнул. — Помню его очень хорошо… Он сейчас, должно быть, уже совсем стар. — Посланец на это негодующе сверкнул глазами, вызвав у Томаса улыбку. — Во всяком случае, сметка у него всегда была как у бывалого. Умная, жесткая. А крепость в нем такая, какой я не встречал ни у кого. Истинно двужильный человек. Скажите, он все так же первый марш-бросок у новичков проводит сам?
— О да, — припоминая, выпятил губу француз. — И все так же приходит первым, а мы на карачках приползаем следом.
Оба расхохотались, и первоначальное напряжение как-то рассеялось. Томас вытянул из-под стола табурет и сел, улыбаясь припоминанию: гибкий худощавый человек лет за сорок, в испанском шлеме, бодро вышагивает впереди нестройной колонны измотанных юнцов, пыхтящих в попытке угнаться за рыцарем-ветераном. Впрочем, улыбка его сошла при повторном взгляде на крест, двоящий свои языки на плече у посланника.
— А сам ты откуда, брат?
— У нас родовое поместье под Номом.
— Ага, значит, я верно определил твой акцент, Филипп де Нантерр. Так у тебя, говоришь, ко мне послание?
— Точно так, сэр.
У Томаса учащенно забилось сердце.
— Значит, они все же вынесли постановление. Вопрос лишь в том, какое именно: окончательно утвердить отлучение от Ордена или же вновь призвать на службу. Да?
— Не понимаю, о чем вы, сэр.
Томас покосился с подозрением: уж не разыгрывает ли его этот француз. Но тот, судя по всему, недоумевал вполне искренне, и Томас махнул рукой:
— Ладно, неважно. Ну так давай его сюда.
— Прошу.
Молодой человек поднял небольшую кожаную сумку, что стояла у него в ногах. Ее он поместил на столешницу и не без подозрения оглядел медную бляху застежки. Бросив украдкой взгляд на кухонную дверь, укоризненно покачал головой, после чего, помедлив, расстегнул застежку. Порывшись внутри, вынул из сумки сложенный пергамент с восковой печатью. Пергамент посланец протянул Томасу, который, после секундного колебания приняв, поднес его к глазам и повернулся так, чтобы печать как следует освещал огонь от очага. Печать была орденская, а под ней надпись: «Сэру Томасу Баррету, рыцарю Ордена Св. |