Но (это было хорошо видно даже отсюда) жители давно покинули город, и теперь он медленно разрушается, ржавеет, теряя былое великолепие...
Повернувшись лицом к городу, Хокмун на что-то указывал рукой. По склону горы убегал давешний противник, направляясь прямиком к городу.
- Должно быть, он живет там, - сказал Хокмун.
- Что-то не хочется мне туда спускаться, - проворчал д'Аверк. - А вдруг там ядовитый воздух? Воздух, от которого кожа сходит с лица, и который вызывает удушье и смерть...
- Ядовитого воздуха больше не существует, д'Аверк, и тебе это известно. Он держится совсем недолго, после чего исчезает. Уверен, что уже несколько веков здесь все чисто. - И Хокмун стал спускаться вниз, по пятам существа, все еще прижимающего к груди клочок камзола с картой Тозера.
- Ну, ладно, - вздохнул д'Аверк, - Помирать, так вместе. - И он последовал за своим другом. - Герцог фон Кельн, ты грубый, нечувствительный к чужим страданиям человек!
Катящиеся камни заставляли тварь нестись во всю прыть. А Хокмун и д'Аверк, как не старались, не могли ее догнать - бегать по горам им было в диковинку, да и от сапог д'Аверка уже почти ничего не осталось.
Тварь исчезла в тени города.
Спустя несколько минут преследователи достигли первого ряда металлических зданий и с опаской оглядели нависающие над ними громадные конструкции, отбрасывающие зловещие тени.
Заметив еще несколько пятен крови, Хокмун медленно двинулся между опорами и колоннами города, с трудом разбирая дорогу в тусклом свете.
Внезапно послышался скрежет, раздался вопль, перешедший в рычание, и, прыгнув на Хокмуна, тварь вцепилась ему в горло.
Он почувствовал, как когти все глубже впиваются в его кожу, а острый клюв немилосердно лупит его по затылку, и попытался оторвать лапы от своей шеи, но тщетно...
Затем существо вдруг дико завизжало, взвыло, и когти его разжались.
Хокмун обернулся. Д'Аверк с обнаженным мечом в руке глядел на поверженного врага.
- У этого пугала совсем мозгов нет, - спокойно заметил француз. - Ну не глупо ли нападать на тебя, повернувшись ко мне спиной! - Он аккуратно наколол на острие меча клочок своей одежды, выпавший из лап мертвой твари. - Вот она, наша карта, - цела и невредима.
Хокмун вытер кровь с горла. Когти оставили неглубокие царапины.
- Бедняга...
- Хокмун, ты же знаешь, что у меня сердце кровью обливается, когда ты так говоришь. Они первыми на нас напали, вспомни.
- Хотел бы я знать - почему? В горах полно зверья: у них не должно быть недостатка в пище. Почему они набросились именно на нас?
- Возможно, потому что за нашим мясом им не нужно было долго охотиться, - предположил д'Аверк, а оглядев металлические каркасы, окружавшие их со всех сторон, добавил: - Или они просто ненавидят людей...
Он со звоном вернул меч в ножны и, оглядываясь, пошел через лес металлических опор, поддерживающих башни и изящные виадуки. Повсюду валялись кости и гниющие потроха каких-то животных.
- Слушай, уж если мы здесь, давай обследуем этот город, - сказал д'Аверк, вскарабкавшись на балку. - А ночку проведем здесь...
Хокмун сверился с картой:
- Город называется Халапандур. А пристанище нашего таинственного мудреца находится к востоку от него.
- Далеко?
- День пути по горам.
- Отдохнем и завтра продолжим путь, - предложил д'Аверк.
Секунду Хокмун стоял, нахмурившись.
- Ну, ладно, - пожал он, наконец, плечами и вслед за другом полез на балку.
Они оказались на странно изогнутой металлической улице.
- Попробуем пробраться туда, - показал рукой д'Аверк.
Они пошли вдоль идущей под уклон улице к башне, которая отливала бирюзой и пурпуром в солнечных лучах.
15. ПОКИНУТОЕ УБЕЖИЩЕ
В башню вела маленькая дверь, висевшая на одной петле - словно снесенная ударом гигантского кулака. Заглянув в дверной проем, Хокмун и д'Аверк пытались рассмотреть что-нибудь в царящем там мраке. |