И надо хорошо сыграть свою роль.
Наконец Хокмун впервые разглядел стены Старвеля. Они возвышались над крышами, белые, неприступные, таинственные; ворот нигде не было видно.
- Отчего же, есть несколько дверей, - ответил на вопрос Хокмуна Бьючард, - но они редко открываются. Пираты в основном пользуются обширными подземными каналами и доками, ведущими непосредственно к реке.
Бьючард свернул на боковую улицу и указал на здание, находящееся в полуквартале от них.
- Вот мы и пришли, друзья!
Они вошли в лавку, ломящуюся от обилия товаров. Здесь были тюки с одеждой, кипы плащей, камзолов и бриджей, стойки с мечами и кинжалами всевозможной формы и длины; на крючках висели искусно сделанные упряжи и перевязи, прилавки были завалены шлемами, шляпами, сапогами и всем, что может понадобиться мужчине. Хозяин - веселый, подтянутый человек средних лет с красным лицом и белыми волосами - разговаривал с покупателем. Он кивнул Бьючарду, и посетитель обернулся. Это был юноша; увидев, кто пришел, он открыл рот в изумлении, пробормотал что-то невнятное и сделал шаг к выходу.
- Как, вам уже не нужен меч? - удивился хозяин. - Послушайте, милейший, я скину цену на полсмайгара, и ни гроша больше.
- В другой раз, Пайар, в другой раз... - ответил юноша, едва заметно поклонился Бьючарду и выскочил из лавки.
- Кто это был? - улыбнулся Хокмун.
- Сын Веронига, если не изменяет память, - ответил Бьючард и рассмеялся. - Он унаследовал трусость своего отца!
Подошел Пайар.
- Добрый день, капитан Бьючард. Вот уж не ждал, что вы сегодня загляните сюда. Так вы не сделали того заявления?
- Нет, Пайар, не сделал.
Пайар улыбнулся:
- Я почему-то так и думал, капитан. Однако теперь вы в серьезном положении. Вальон ведь должен выполнить свою угрозу, а?
- Попытается, Пайар.
- И очень скоро. Он не любит тянуть кота за хвост. Вы уверены, что стоит - так близко подходить к стенам Старвеля?
- Должен же я показать, что не боюсь Вальона, - ответил Бьючард. Кроме того, мне не пристало ради какого-то пирата менять свои планы. Я обещал друзьям, что они выберут себе одежду у лучшего купца в Нарлине, а я не привык бросать слова на ветер!
Пайар улыбнулся и сделал приглашающий жест:
- Желаю удачи, капитан... Ну-с, господа, я к вашим услугам.
Хокмун в это время рассматривал пурпурный плащ с золотой каймой.
- У вас богатая лавка, господин Пайар. Прямо глаза разбегаются.
Пока Бьючард беседовал с хозяином, Хокмун и д'Аверк медленно обходили прилавки, примеряя там шелковые рубашки, здесь - сапоги. Прошло два часа, прежде чем они, наконец, выбрали все, что им было нужно.
- Не желаете ли пройти в примерочную? - сказал Пайар. - У вас хороший вкус, господа!
Хокмун с д'Аверком скрылись за занавесками. Хокмун выбрал шелковую рубаху бледно-лилового цвета, камзол из мягкой светлой кожи с ворсом, алый шарф и тонкие блестящие шелковые бриджи такого же цвета, как шарф. Шарф он обмотал вокруг шеи, бриджи заправил в светлые кожаные сапоги, камзол оставил расстегнутым, подпоясался широким кожаным ремнем и, наконец, набросил на плечи голубой плащ, застегнув его у горла.
Д'Аверк надел алую рубаху, алые бриджи, камзол из блестящей черной кожи и сапоги, доходящие ему почти до колен. Сверху он накинул плотный шелковый плащ вишневого цвета и начал подыскивать себе подходящую перевязь для меча, когда из лавки внезапно донесся крик.
Хокмун откинул занавески примерочной.
Магазин был захвачен вооруженными людьми, очевидно - пиратами Старвеля. Они окружили Бьючарда, который даже не успел достать меч.
Повернувшись, Хокмун выхватил свое оружие из груды одежды, бросился к вошедшим и столкнулся с падающим Пайаром. Из его горла хлестала кровь.
Пираты скрутили Бьючарда и волокли его к выходу. Капитана даже не было видно под навалившимися телами.
Хокмун поразил одного пирата в сердце, и парировал выпад другого. |