Это была комната Рика. Послышался еще один глухой удар, более сильный.
Блэр не могла понять, кто мог производить такие звуки в спальне Рика. Это ее испугало. Она тихонько подошла к двери, которая оказалась открытой настежь, и медленно оглядела комнату.
Дана с лицом, искаженным от ярости, шмякнула об стену дорогой увлажнитель воздуха. На полу валялось несколько книг. По-видимому, и это была ее работа.
Блэр шагнула в комнату.
— Что ты здесь делаешь? — спросила она, увидев открытый сейф в стене.
Дана вздрогнула при звуке ее голоса, обернулась, явно испуганная появлением дочери. Ее широко раскрытые глаза остановились на Блэр. Она ничего не ответила.
— Я задала тебе вопрос, — сказала Блэр, подходя к сейфу.
Она заглянула внутрь — сейф был пуст.
— Верно — он пуст. Пуст! — закричала Дана. Резко повернувшись, она схватила вазу и, шарахнув ею о спинку кровати, разбила вдребезги.
Осколки разноцветной керамики разлетелись по тяжелому покрывалу. Дана тяжело дышала после отчаянных усилий.
— Прекрати! — закричала Блэр. — Как ты открыла сейф?
— Я давным-давно вычислила комбинацию, — сердито ответила Дана. Внезапно она повернулась лицом к Блэр. — Рик позволял мне носить ожерелье от Булгари, купленное им для Элизабет в годовщину их свадьбы несколько лет назад. Он сказал, что оно мое. Он обещал его мне. Оно стоит четверть миллиона долларов! Но в сейфе его нет! Ты не знаешь, где оно?
— Не знаю, — ответила Блэр настолько тихо, что ее голос не заглушил биения ее сердца. Она смотрела на мать со все возрастающим ужасом.
— Ты найдешь его и отдашь мне! Поняла, Блэр?
Дана подошла к ней вплотную. Глаза ее горели.
— Рик обещал мне миллионы долларов. Он сказал, что позаботится обо мне, обещал, что мне никогда больше не придется беспокоиться о деньгах. Он обещал! А теперь он мертв и даже не включил меня в число наследников! Меня нет в завещании! Должно быть, это какая-то ошибка. И этот чертов сейф пуст! Блэр!
С глаз Блэр вдруг словно спала пелена, и она по-новому взглянула на некоторые вещи. Она вспомнила мрачное лицо Джейка и его слова: «Я этого не делал». Она вспомнила Фейт со слезами, струящимися по лицу, смотревшую на Джейка и видевшую только его; Фейт, сказавшую, что убийство Рика было задумано ею, что это был ее план. Она вспомнила, как Фейт бросилась в объятия Джейка и как он прижал ее к себе. Джейк мог говорить что угодно, но Блэр поняла, что узы, связывавшие их, все еще крепки. Они все еще любили друг друга. И главное, что она заметила в глазах Джейка и чего тогда не поняла, — было удивление.
— Где ты была, когда убили Рика?
Дана, начавшая было вышагивать по комнате, стремительно повернулась к Блэр.
— Что? Фейт ведь призналась! Убийцы Джейк и Фейт!
Блэр заговорила, медленно подбирая слова:
— Фейт любит Джейка. Думаю, она призналась бы в чем угодно, только бы защитить его!
— Ты считаешь, что она солгала, но ведь там было ружье Джейка и лоскут от его рубашки!
— Откуда ты узнала о рубашке? — резко спросила Блэр.
Дана замерла. Потом ответила слишком торопливо:
— О, кажется, Мэтт сказал мне.
Она улыбнулась Блэр и шагнула к ней.
— Детка, ты переутомилась. Такой трудный день! Как Линдсей? С ней все в порядке? Не могу поверить, что Джейк взвалил на нее такую тяжесть!
— Я ничего не говорил тебе, Дана! — раздался голос стоявшего в дверях Мэтта.
Дана побледнела:
— Я думала, что ты повез в город Джейка и Фейт.
Мэтт подошел к Блэр. |