— И мистер Ноукс был жив и здоров, когда закрывал окно?
— Да, сэр.
Кирк наклонился к следователю и что-то тихо шепнул. Перкинс спросил:
— Вы слышали, что было дальше?
— Я не хотела слушать, что было дальше. Я только знаю, что Селлон еще некоторое время барабанил в дверь.
— Вы не слышали, Ноукс открыл ему дверь?
— Открыл дверь? — воскликнула миссис Руддл. — Зачем было мистеру Ноуксу открывать ему дверь! Мистер Ноукс никогда не открыл бы дверь, если бы его так оскорбляли, как Селлон. Мистер Ноукс был очень осторожный человек.
— Понятно. А на следующее утро вы пришли и увидели, что дом закрыт?
— Правильно. И я себе сказала: «Боже мой, мистер Ноукс, наверное, уехал в Броксфорд…»
— Да, вы уже говорили. Скажите, неужели вы не подумали, что с мистером Ноуксом могло что-то случиться после такой сильной ссоры?
— Нет, не подумала. Я думала, мистер Ноукс уехал в Броксфорд. Он часто ездил…
— Хорошо. До того, как нашли тело Ноукса, вы не вспоминали об этой ссоре и не придавали ей особого значения?
— Ну, — ответила миссис Руддл, — только после того, как я узнала, что его убили до половины десятого.
— Как вы об этом узнали?
Со множеством подробностей была изложена история о радиоприемнике. Питер Вимси написал пару строк и послал записку Кирку. Старший инспектор кивнул и передал записку следователю. Когда миссис Руддл, наконец, закончила, Перкинс спросил:
— Ноукс продавал радиоприемники?
— Да, сэр. А что?
— Если бы что-то случилось с приемником, он смог бы его сам починить?
— Конечно, сэр. Он здорово в них разбирался.
— Но слушал он только новости?
— Совершенно верно, сэр.
— Когда он обычно ложился спать?
— В одиннадцать часов, сэр. Он был точный, как часы. В полвосьмого ужин, в полдесятого — новости, в одиннадцать уже в постели. Когда он был дома, конечно.
— Понятно. Объясните, как вам удалось узнать, что приемник не включали, и как вы оказались в этом время около дома.
Миссис Руддл молчала, затем нерешительно начала:
— Я шла в сарай, сэр.
— Так.
— Мне там нужно было кое-что взять, сэр.
— Так.
— Капельку керосина, сэр, — выдохнула миссис Руддл и быстро закончила: — Утром я бы обязательно его вернула, сэр.
— Понятно. Но пока нас это не касается. Спасибо. А теперь, Джо Селлон, вы хотите еще сделать какие-то заявления?
— Да, сэр. Только одно. То, что было сказано о миссис Селлон, — неправда. Может быть, я тогда сказал: «Пожалуйста, сэр, не заявляйте на меня в полицию. У меня будут неприятности. И что станет с моей женой?» Это все, сэр.
— Убитый никогда… не стоял между вами и вашей женой?
— Нет, сэр. Конечно, нет, сэр.
— Думаю, должен вас спросить вот еще о чем. Скажите, не было ли у вас каких-то недоразумений с предыдущей свидетельницей?
— Думаю, были, сэр. Речь шла о курах мисс Твиттертон. Я расследовал это дело и задал несколько вопросов ее сыну Берту. Она, наверное, неправильно меня поняла.
— Хорошо. Думаю, что… Да, инспектор?
Мистер Кирк только что получил еще одно послание от своего титулованного коллеги. Очевидно, оно несколько озадачило инспектора, но он честно передал записку следователю.
— Хорошо, — сказал Перкинс. — Думаю, вы могли бы и сами его об этом спросить. |