Книги Фэнтези Джек Вэнс Мэдук страница 226

Изменить размер шрифта - +
При дворе короля Одри будет множество знатных вельмож — возможно, ты привлечешь чье-нибудь благосклонное внимание".

"В таком случае, ваше величество, мне необходимо немедленно пополнить гардероб, так как ни одно из старых платьев больше не подходит мне по размеру".

"Мы немедленно этим займемся. До отъезда остались две ночи и один день — этого должно быть достаточно". Королева Соллас подозвала горничную: "Поручите швеям безотлагательно приступить к делу. При этом им надлежит работать не только быстро и прилежно — расцветка и фасон платьев должны соответствовать возрасту и невинной грации принцессы Мэдук. Нет необходимости обременять наряды множеством драгоценных камней и тяжеловесного золота; такие украшения в любом случае никто не заметит на девчонке, едва начинающей приобретать признаки женственности".

"Как прикажете, ваше величество! Будет лучше, если принцесса пойдет со мной, чтобы можно было сразу начать примерку".

"Разумное соображение! Мэдук, ты можешь идти".

 

Портнихи развернули образцы тканей и посовещались, обсуждая характер и объем порученной им работы. Мэдук, все еще обиженная презрительными замечаниями королевы, слушала разговоры швей, наклонив голову набок. Наконец она вмешалась: "К чему вся ваша болтовня? Не хочу носить ваши землисто-желтые блузы, ваши напоминающие торты бежевые плиссированные юбки, ваши зеленые туфли, выглядящие так, будто на них лошадь наблевала! И ваши представления о фасоне придется радикально пересмотреть!"

Старшая швея, Хульда, не на шутку встревожилась: "Как же так, ваше высочество? Мы обязаны выбрать для вас платья, подобающие вашему высокому положению!"

"Вы обязаны шить то, что я соглашусь носить. В противном случае все ваши усилия пропадут даром".

"Разумеется, ваше высочество! Мы хотим, чтобы вы были довольны, и чтобы вам было удобно в новой одежде!"

"А тогда шейте то, что я выберу. Я не собираюсь носить раздувающиеся панталоны или душные корсеты, о которых вы судачили".

"Но, ваше высочество, именно такие панталоны и корсеты носят девушки вашего возраста".

"Какое мне дело до других девушек?"

Хульда вздохнула: "Что ж, как вам будет угодно! Как пожелает одеваться ваше высочество?"

Мэдук указала на рулон фланели василькового оттенка и на другой отрез, белый, с узором из узелков: "Возьмите вот это и вот это. А здесь… что у нас здесь?" Мэдук вытащила из футляра довольно тощий рулон темно-красного бархата, мягкого и тонкого, настолько насыщенной окраски, что в складках он казался черноватым.

"Этот оттенок называется "черная роза", — огорченно пояснила Хульда. — Бордовый бархат совсем не подходит особе вашего возраста; кроме того, его осталось совсем немного".

Мэдук и слышать ничего не хотела: "Чудесная ткань! Кроме того, ее вполне достаточно, чтобы обернуть мою тощую фигуру".

"Этого отреза не хватит, чтобы сшить надлежащее платье для девушки — со всеми складками, оборками, подбойками и наливами, как того требуют приличия и мода", — поспешно возразила Хульда.

"Значит, у меня будет платье без этих украшений, потому что мне страшно нравится этот цвет".

Хульда попыталась протестовать, но Мэдук ее игнорировала, указывая на то, что времени оставалось мало, и что, невзирая на любые опасения Хульды, платье из бархата "черная роза" должно было быть раскроено и сшито в первую очередь.

"Но послушайте, этого материала едва хватит! Платье будет обнажать вас больше, чем это прилично в вашем возрасте".

"Вот и хорошо! — заявила Мэдук. — Я считаю, что такое платье будет очаровательным, и по какой-то причине этот цвет хорошо сочетается с оттенком моих волос".

Быстрый переход