Изменить размер шрифта - +

     Вчера вечером явился Мори в обществе Лины Марсиа, чтобы вступить в свои права, и служащие это поняли.
     Отныне им придется лезть из кожи вон, чтобы угодить. И они уже старались. Сталкиваясь в зале, они обменивались между собой несколькими словами.
     - Держу пари, что нас обслужат не раньше, чем через полчаса, а то и через час.
     И в самом деле, сначала обслуживали столик на четверых, потом двух англичан, которые только что вошли, и чем дольше на них не обращали внимания, тем больше улыбался Мегрэ, демонстративно покуривая свою трубку.
     - Не торопитесь! - бросил он проходившему метрдотелю.
     - Что вы, месье. У меня нет ни малейшего намерения.
     Братья Мори так и не появились, и Мегрэ с Жанвье в конце концов пообедали.

Глава 6

     Когда Мегрэ в четвертом часу вернулся на набережную Орфевр, первым, кого он увидел, был инспектор Луи, сидевший на скамейке в коридоре, держа на коленях черную шляпу.
     Комиссар пригласил его войти в кабинет, и инспектор Луи присел на краешек стула.
     - Кажется, господин дивизионный комиссар, мне повезло...
     Голос у него был тихий, как у всех застенчивых людей, и он редко смотрел в глаза собеседнику.
     - Расставшись с вами утром, я снова стал обходить бары и кафе в верхней части Монмартра, возле площади Тертр... Я знаю, у меня это нечто вроде мании...
     Я зашел в бистро "Три бочки" на улице Габриэль, где собираются завсегдатаи, уселся перед стойкой и заказал, как водится, бутылочку виши.
     Мегрэ знал, что торопить его бесполезно. Инспектор говорил с присущей ему медлительностью, стараясь быть точным во всех деталях, - это было в его натуре.
     - В углу, под рекламным щитом с изображением стенных часов, четверо мужчин играли в белот {распространенная во Франции карточная игра}. Все четверо были пожилые и, вероятно, уже много лет неизменно играли в белот на этом месте в один и тот же час. Я вздрогнул, когда услышал: "Теперь твой ход, бригадир". Это относилось к человеку лет семидесяти, с виду еще крепкому. Трижды за десять минут к нему обращались, называя бригадиром.
     "Он что, из полиции?" - вполголоса спросил я хозяина. "Он служил там сорок лет... Это полицейский старой школы. Здесь, в квартале, его знали все, а для мальчишек он был буквально как отец родной". - "И давно он в отставке?" - "Не меньше десяти лет, и каждый день приходит сюда сыграть партию... Он живет один с тех пор, как сын женился и переехал в Мо. Дочь работает медсестрой в больнице Биша. У него есть еще второй сын, который занимается неизвестно чем, полагаю, чем-то предосудительным". - "Он живет неподалеку?" - "Да, поблизости... На улице Толозе... Как раз напротив единственного на этой улице дансинга...
     Жена его умерла пять лет назад, и он сам ведет хозяйство, сам готовит... У нас здесь немало стариков, живущих в одиночестве на скромную пенсию".
     Мегрэ достаточно хорошо знал Монмартр и понимал, что это особый город внутри другого, огромного города. Некоторые его обитатели никогда не бывали дальше площади Клиши.
     - Вы раздобыли его точный адрес?
     - Я сразу же ушел из бистро, стараясь не привлекать внимания. Старик вышел через полчаса и зашел к мяснику купить две котлеты... Я шел за ним следом до улицы Толозе на большом расстоянии, поскольку он, наверное, прекрасно разбирается в слежке. Он вошел в четырехэтажное здание, как раз напротив дансинга "Там-Там".
Быстрый переход