Изменить размер шрифта - +
Возможен ли он в том случае, если она умерла? Иногда она думала о Леоне – не о том терзаемом ужасной трагедией человеке, который не может смотреть людям в глаза, боясь встретить их обвиняющие взгляды, а о некоем собирательном образе Леона, Фермора и ее нового знакомого Торольда Рендала. Мечтала и о том, чтобы Фенелла нашла ее, привезла к себе, и в ее гостиной Мелисанда встретила незнакомого господина, обладающего чертами Фермора, Леона и Торольда Рендала.

С этими грезами она не могла расстаться. Они давали ей надежду. Мелисанда снова стала гордиться своей внешностью. Она ведь так хороша! Ей снова доставляли удовольствие мелкие знаки внимания, столь естественные по отношению к красивой женщине, – они исходили от кучеров, полицейских, продавцов и посыльных, которые доставляли покупки миссис Лавендер. Все это вкушало ей уверенность в себе – новое оружие, с помощью которого она будет сражаться с Лавендерами.

Все это означало, что она снова живет.

Очень странно, но миссис Лавендер ни слова не сказала о сцене, которая произошла в гостиной. Она решила, что на это не следует обращать внимания, отнеся дерзость Мелисанды на счет ее французского темперамента. Мелисанда знала, что работой ее миссис Лавендер весьма довольна.

Спустя два дня после вечера с картами, получив выходной, Мелисанда вышла из дому, и лицом к лицу столкнулась с мистером Рендалом, который стоял у самого входа.

Девушка была приятно удивлена. Вернувшись к жизни, она предвкушала приятные волнения. Ее зеленые глаза озорно блестели.

– Не может быть! – воскликнул он. – Это вы, Мартин.

– Вы хотите видеть миссис Лавендер? Она отдыхает. А мистер Лавендер дома.

– Они мне не нужны. Я ожидал другого человека.

– Правда?

– Мне хочется выразить вам свое сочувствие по поводу того вечера. Я был весьма огорчен.

– А я, напротив, рада.

– Рады тому, как с вами обращались? С молодой леди, такой, как вы?

– Я не леди, а горничная, мистер Рендал. Вы забыли.

– Я ничего не забыл. И был огорчен тем, что с молодой леди, подобной вам, обращались таким образом в моем присутствии.

– Вы очень добры. Мне остается вас поблагодарить и сказать – до свидания.

– Пожалуйста, не надо прощаться. Можно мне вас немного проводить?

– Но вы же кого-то дожидались.

– Вас, разумеется.

– Но откуда вам стало известно, что я буду свободна?

– Пришлось кое-кого осторожно расспросить.

– Значит, дважды любезно с вашей стороны, – рас смеялась Мелисанда. – Во-первых, вы решили выразить сочувствие, а во-вторых, потрудились расспросить обо мне.

Шагая рядом с ней по улице, он спросил:

– Вам пришлось пережить какие-нибудь неприятные последствия этой истории? Она не…

– Я по-прежнему горничная миссис Лавендер. Она ничего не говорила об этом инциденте, поэтому вам нет нужды меня жалеть, а то я сама начну испытывать к себе жалость. Так не годится. Если вы недовольны жизнью, то нужно постараться ее изменить.

– Это не всегда возможно.

– Нужно сделать так, чтобы возможность появилась.

– Вы странная молодая женщина. Вы были спокойны в тот вечер, так кротко и скромно себя вели, что я подумал…

– Сломлена! – воскликнула Мелисанда. – Миссис Лавендер сразила меня наповал, попирая ногой мою шею. Вы так подумали? На самом деле все иначе. В тот вечер мне все было безразлично, но внезапно я поднялась. Отшвырнула эту ногу. И вот стою на месте, готовая бороться за свое достоинство… за право, чтобы со мной обращались не как с горничной, а как с человеком.

Быстрый переход