Она мне отказала.
– О, Генри, – с сочувствием произнесла Барбара, положив руку ему на локоть. – Но почему? Ты ей всегда нравился. Я думала, она любит тебя. Недавно мне показалось, что она снова влюбилась в тебя, а может, и не переставала любить.
– Она ответила «нет». – Он откинул голову на спинку сиденья. – И не дала никаких объяснений. Просто сказала «нет».
– Мне очень жаль.
Когда экипаж приблизился к воротам парка, сэр Генри постучал в перегородку, приказал кучеру остановиться возле коттеджа Бинчли. Эрик, как обычно, катался на калитке.
Он улыбнулся и помахал рукой.
– Эрик, – обратился к нему сэр Генри, – попроси маму выйти на минутку.
Эрик помчался по тропинке к дому.
– Я не задержу ее надолго, – объяснил сэр Генри в ответ на вопросительный взгляд сестры, – Но мне очень нужно поговорить с ней.
Кэтрин вышла из коттеджа, вытирая руки о чистенький белый передник. Не поднимая глаз, она смотрела себе под ноги. Было похоже, что она недавно плакала.
– Кэти, – сказал сэр Генри. – Мы возвращаемся из Пенсхерста. Сегодня утром неизвестный человек по неизвестной причине стрелял в леди Эмили Марлоу. – Она вскинула на него округлившиеся от страха глаза. – Рана не тяжелая, – продолжал он. – Мне кажется, она страдает скорее от потрясения, чем от раны. Я говорю об этом, чтобы предупредить тебя: будь осторожна. Не уходи далеко от дома, а если уходишь, то проси отца сопровождать тебя. И присматривай за Эриком. Обещаешь? – Она побледнела как мел. – Кэти?
– Ты напугал ее, – вмешалась Барбара. – Бояться нечего, Кэтрин. Просто будь поосторожнее. Ах, какие чудесные у тебя цветы! Ты умница и такая трудолюбивая.
– Кэти, будь осторожна, – повторил сэр Генри и, тяжело вздохнув, приказал кучеру ехать дальше.
Кэтрин долго стояла, глядя вслед удаляющемуся экипажу и прижимая к себе сына, пока он не запротестовал.
Глава 25
Эмили спустилась к чаю. Если бы не бледность и перевязанная рука, никто бы и не догадался, что с ней что-то произошло, подумал Эшли, усаживая ее рядом с собой на диван.
На ней было красивое модное платье цвета весенней зелени с вышитыми на корсаже и оторочке юбки нежными цветочками. Волосы аккуратно причесаны и прикрыты изящным чепчиком. Он с трудом сдержал желание сесть поближе к ней и продеть ее руку под свой локоть. На все расспросы относительно здоровья она отвечала улыбкой.
– Она не захотела оставаться в постели, – сказала Анна, – и от лауданума отказалась. Хотя рука у нее, наверное, болит.
– Иногда лучше перетерпеть боль, чем злоупотреблять лекарствами, – возразил Люк. – Рана у нее неопасная, хотя и болезненная.
– Храбрость леди Эмили заслуживает похвалы, – вставил майор Каннингем. – Многие из моих знакомых дам, случись с ними что-то подобное, прятались бы в своих комнатах несколько дней, а то и недель.
Эмили снова ответила улыбкой. Эшли заметил, что она почти не пытается следить за разговором.
После отъезда сэра Генри Верни и его сестры Эшли не потребовалось много времени, чтобы понять: тайна, окружающая то, что произошло с Эмми сегодня и два дня назад, все так же далека от разгадки. Помочь разгадать эту тайну могла только сама Эмми, однако вряд ли стоило расспрашивать ее сейчас.
Люк и Анна считали, что им следует увезти ее с собой в Боуден, по крайней мере до тех пор, пока Тео и леди Куинн не вернутся в Лондон. Эшли вынужден был согласиться, хотя и с большой неохотой. Он хотел жениться на ней и был почти уверен, что на этот раз ее, возможно, удастся убедить принять его предложение. Но как ему жениться на ней, если она уедет из Пенсхерста, где находиться ей небезопасно?
Оставался единственный выход, который предлагал майор:
Эшли должен жить с ней в каком-нибудь другом месте. |